1
00:02:39,630 --> 00:02:40,380
Are you done?

2
00:02:41,000 --> 00:02:42,500
How do I look?

3
00:02:42,960 --> 00:02:46,210
Like a proper, traditional
daughter of the house.

4
00:02:46,540 --> 00:02:48,500
Traditional what?

5
00:02:48,500 --> 00:02:50,170
A traditional woman.

6
00:03:07,540 --> 00:03:09,120
Are you nervous?

7
00:03:10,670 --> 00:03:11,920
Are you?

8
00:03:12,670 --> 00:03:15,170
Well, it's been almost 3 years.

9
00:03:15,750 --> 00:03:18,000
I wonder how they will receive us.

10
00:03:18,580 --> 00:03:21,750
Trust me. All their anger will
disappear the moment they see you.

11
00:03:23,250 --> 00:03:26,880
I'm sure they will fall
in love with you too.

12
00:03:27,000 --> 00:03:28,290
They have no choice.

13
00:03:28,330 --> 00:03:30,500
I'll keep trying till they do.

14
00:03:30,710 --> 00:03:31,710
Just wait and watch.

15
00:03:32,040 --> 00:03:33,210
I got a whole plan laid out.

16
00:03:33,380 --> 00:03:35,670
Well, don't get your hopes up.

17
00:03:35,670 --> 00:03:36,590
Oh, they're already up.

18
00:03:36,670 --> 00:03:38,550
I want everyone to like me.

19
00:03:38,920 --> 00:03:40,250
Oh...

20
00:03:40,960 --> 00:03:41,960
Is that so?

21
00:03:49,250 --> 00:03:53,000
Actually, I'm scared they
might say something to you.

22
00:03:55,960 --> 00:03:59,380
I mean, you did snatch me
away from my family, after all.

23
00:04:01,830 --> 00:04:02,830
Not my words.

24
00:04:02,880 --> 00:04:04,460
It's what my family would say.

25
00:04:06,830 --> 00:04:07,790
Swarna...

26
00:04:08,540 --> 00:04:11,000
You know I was kidding, right?

27
00:04:12,750 --> 00:04:13,670
Come on.

28
00:04:16,750 --> 00:04:19,170
Grandpa, my husband is a good doctor.

29
00:04:19,250 --> 00:04:22,380
Feel free to get checked.
It's free of cost.

30
00:04:22,460 --> 00:04:23,920
Doctor, my leg hurts all the time.

31
00:04:23,920 --> 00:04:27,460
Please take a look at this.

32
00:04:31,040 --> 00:04:32,290
Everyone will get their turn.

33
00:04:32,330 --> 00:04:34,620
Okay, okay. Calm down.

34
00:04:45,330 --> 00:04:47,370
Stop the bus!

35
00:04:47,420 --> 00:04:49,090
- Veerendar Raju!
- Long Live!

36
00:04:49,130 --> 00:04:50,760
- Veerendar Raju!
- Long Live!

37
00:04:50,790 --> 00:04:53,830
Get down, everyone. The bus
won't go beyond this point.

38
00:04:55,170 --> 00:04:59,300
- Veerendar Raju!
- Long Live!

39
00:05:09,130 --> 00:05:10,170
Sit here.

40
00:05:11,290 --> 00:05:14,000
Swarna, I'll go find something to eat.

41
00:05:17,580 --> 00:05:19,120
Hey, get me a cup of tea.

42
00:05:20,710 --> 00:05:21,790
Block the other side too.

43
00:05:25,920 --> 00:05:29,290
I'm sure you worked very
hard to gather all these people,

44
00:05:29,290 --> 00:05:30,870
and move these stones here.

45
00:05:30,880 --> 00:05:33,760
Of course! We had to wake up at 4 AM.

46
00:05:34,460 --> 00:05:37,090
Please don't mind me asking.

47
00:05:37,290 --> 00:05:40,790
Will his soul rest in peace if
you shut everything down?

48
00:05:40,830 --> 00:05:42,000
What's the logic here?

49
00:05:42,750 --> 00:05:46,670
Not just the roads. Schools,
shops, everything is shut down.

50
00:05:46,710 --> 00:05:49,670
It's a way of paying
respect to his soul.

51
00:05:50,920 --> 00:05:53,800
Respect or peace for his soul?
They are two different things.

52
00:05:53,830 --> 00:05:54,960
Check the other side, guys.

53
00:05:55,420 --> 00:05:57,420
His soul will rest in
peace if we respect him.

54
00:06:02,960 --> 00:06:04,250
Take a tea break, guys.

55
00:06:07,170 --> 00:06:11,050
But until yesterday, people
were using the roads as usual.

56
00:06:11,080 --> 00:06:12,710
All the shops were operating.

57
00:06:12,750 --> 00:06:14,920
Does that mean they were
disrespecting him then?

58
00:06:15,790 --> 00:06:18,580
When he was with us, we were
respecting him directly in person.

59
00:06:18,630 --> 00:06:21,880
Now that he's gone, what's
wrong in showing it like this?

60
00:06:23,170 --> 00:06:25,170
Where did you get these flags?

61
00:06:25,960 --> 00:06:27,840
Rangaiah's tailoring shop.

62
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
Oh! So you opened the shops
even after he passed away.

63
00:06:31,380 --> 00:06:33,170
Just for half an hour.
And then we shut it again.

64
00:06:33,210 --> 00:06:34,880
What about the tea and coffee?

65
00:06:35,080 --> 00:06:37,330
Savithramma's
tea shop. So what?

66
00:06:37,380 --> 00:06:38,420
What are you implying?

67
00:06:38,460 --> 00:06:41,960
Half an hour for the flags
and 15 minutes for the tea.

68
00:06:42,000 --> 00:06:44,080
Another 30 minutes for the garlands.

69
00:06:44,130 --> 00:06:47,760
Looks like you've disrespected
him more than any of us.

70
00:06:47,790 --> 00:06:49,460
Are you saying we
disrespected our leader?

71
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Hold on a minute!

72
00:06:50,750 --> 00:06:53,540
What did you just say?
We're disrespecting our leader?

73
00:06:53,580 --> 00:06:54,500
Where are you from, again?

74
00:06:54,540 --> 00:06:57,210
[overlapping clamor]

75
00:07:04,080 --> 00:07:05,830
Swarna, what's going on?

76
00:07:05,880 --> 00:07:08,750
Calm down, guys. Let's talk.

77
00:07:08,750 --> 00:07:10,380
Please calm down.

78
00:07:10,420 --> 00:07:11,630
Stop pushing me!

79
00:07:12,580 --> 00:07:13,710
Suri!

80
00:07:13,790 --> 00:07:15,960
Did he just fall in?

81
00:07:16,000 --> 00:07:17,500
Is he alive?

82
00:07:17,540 --> 00:07:18,960
My husband is a good doctor.

83
00:07:49,880 --> 00:07:52,050
My brother said he'd pick us up.

84
00:07:52,080 --> 00:07:53,960
It's okay. The bus was late, right?

85
00:07:54,830 --> 00:07:56,160
Taxi, taxi!

86
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
Taxi!

87
00:07:58,880 --> 00:07:59,710
Swarna, let's go.

88
00:08:10,580 --> 00:08:11,330
I'll get that.

89
00:08:34,920 --> 00:08:36,420
Brother, how are you?

90
00:08:36,420 --> 00:08:37,460
Hey, take this inside.

91
00:08:39,040 --> 00:08:40,120
Sister-in-law, how are you?

92
00:08:41,420 --> 00:08:42,460
Let me take these.

93
00:08:43,080 --> 00:08:44,000
Here you go.

94
00:08:44,500 --> 00:08:46,380
I waited at the bus stop for so long.

95
00:08:46,420 --> 00:08:47,920
But then I had to rush back here.

96
00:08:47,960 --> 00:08:50,340
Our bus was interrupted
by a group of protestors.

97
00:08:51,080 --> 00:08:53,290
Umm... Geetha has been asking for you.

98
00:08:54,250 --> 00:08:56,080
And for sister-in-law, of course.

99
00:08:56,170 --> 00:08:57,000
Please come.

100
00:08:58,630 --> 00:09:00,710
- Listen, I need to tell you something.
- What is it?

101
00:09:01,250 --> 00:09:02,750
Dad doesn't know you're coming.

102
00:09:05,170 --> 00:09:07,550
Are you serious? You said you told him.

103
00:09:07,580 --> 00:09:09,870
I didn't say that.

104
00:09:09,880 --> 00:09:11,300
I said I was going to tell him.

105
00:09:12,040 --> 00:09:13,420
Why didn't you tell him then?

106
00:09:13,540 --> 00:09:14,910
I'll find the right time and tell him.

107
00:09:14,920 --> 00:09:17,130
You come inside. Sister-in-law, let's go.

108
00:09:18,170 --> 00:09:18,960
Swarna...

109
00:09:19,000 --> 00:09:20,380
Priest, the auspicious
time will pass. Let's go.

110
00:09:20,420 --> 00:09:21,130
Sure, sir.

111
00:09:21,500 --> 00:09:24,670
[priest chanting]

112
00:09:25,630 --> 00:09:27,260
I'll read out the wedding invitation now.

113
00:09:27,750 --> 00:09:29,920
Wishing the couple a
blessed and harmonious life,

114
00:09:30,420 --> 00:09:31,960
On the first day of
the bright fortnight...

115
00:09:32,000 --> 00:09:36,080
of the month of Jyeshta, in the
lunar year named Krodhanama,

116
00:09:36,080 --> 00:09:39,950
this auspicious time has
been set for the wedding of...

117
00:09:39,960 --> 00:09:42,840
Ramaiah Raju’s second
daughter Venkata Geetha with...

118
00:09:42,920 --> 00:09:50,250
and Uppalapati Madhava
Raju's only son Prakash...

119
00:09:50,250 --> 00:09:53,290
in holy matrimony, with
the blessings of Almighty.

120
00:09:54,130 --> 00:09:56,380
Sir, please exchange
the ceremonial offerings.

121
00:09:56,630 --> 00:09:59,510
[priest continues chanting]

122
00:10:16,710 --> 00:10:18,000
Hello, sister-in-law.

123
00:10:31,920 --> 00:10:34,170
Now watch your dad go off at him!

124
00:10:34,790 --> 00:10:36,210
Who called him?

125
00:10:36,790 --> 00:10:38,330
Actually...

126
00:10:38,790 --> 00:10:41,170
I did. I was going to tell you...

127
00:10:41,210 --> 00:10:44,000
You thought I wouldn't be able
to say anything once he's here.

128
00:10:44,960 --> 00:10:48,250
He left this family for that woman.

129
00:10:48,500 --> 00:10:51,170
How could he even show up now?

130
00:10:51,920 --> 00:10:55,500
But our sister deserves to have
her elder brother at her wedding.

131
00:10:57,210 --> 00:10:58,880
- I'll see you.
- Yeah.

132
00:10:59,380 --> 00:11:00,340
Let's go.

133
00:11:08,830 --> 00:11:10,830
We're at a wedding
where we aren't welcome.

134
00:11:11,750 --> 00:11:13,420
They refuse to even talk to me.

135
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
It's okay.

136
00:11:15,960 --> 00:11:17,710
Nobody greeted me either.

137
00:11:19,290 --> 00:11:22,040
Anyway, the function is over.

138
00:11:22,750 --> 00:11:23,580
Let's go.

139
00:11:24,250 --> 00:11:25,630
Brother, hello!

140
00:11:25,670 --> 00:11:27,840
Where do you think you're going?

141
00:11:27,880 --> 00:11:31,130
You didn't wish me well or shake
my hand. What is this behavior?

142
00:11:31,210 --> 00:11:32,540
All the best!

143
00:11:32,790 --> 00:11:34,120
The guy looks really good.

144
00:11:34,210 --> 00:11:35,170
I know, right.

145
00:11:35,290 --> 00:11:36,960
Alright then. We'll leave.

146
00:11:37,130 --> 00:11:39,170
Hello, sir! Won't you
stay for the wedding?

147
00:11:39,580 --> 00:11:42,210
I can't manage everything alone.
You have to stay.

148
00:11:43,170 --> 00:11:44,420
You know how dad can be.

149
00:11:44,630 --> 00:11:46,010
Please stay.

150
00:11:46,250 --> 00:11:47,540
Sister-in-law, please.

151
00:11:47,830 --> 00:11:49,040
Let's stay, Ani.

152
00:11:49,630 --> 00:11:51,670
Oh! You call him Ani.

153
00:11:54,830 --> 00:11:57,500
We came all the way.
We might as well stay.

154
00:11:57,830 --> 00:11:59,540
They seem like such good people.

155
00:11:59,960 --> 00:12:00,750
Mom...

156
00:12:01,080 --> 00:12:04,120
Are you taking out your resentment
toward your father on us?

157
00:12:04,380 --> 00:12:05,800
Won't you stay back
for your mother’s sake?

158
00:12:08,380 --> 00:12:09,420
Just wait and see.

159
00:12:09,460 --> 00:12:12,000
We'll become their
favorites within a week.

160
00:12:20,670 --> 00:12:21,840
Don't be so sure.

161
00:12:21,920 --> 00:12:24,960
The enquiry commission is yet to begin.

162
00:12:26,290 --> 00:12:27,460
What are you?

163
00:12:28,830 --> 00:12:29,910
What?

164
00:12:30,790 --> 00:12:31,670
I'm Swarna.

165
00:12:33,460 --> 00:12:34,750
That's what you
wanted to know, right?

166
00:12:35,000 --> 00:12:37,710
She's asking about your caste.

167
00:12:37,750 --> 00:12:39,670
Oh, sorry.

168
00:12:40,380 --> 00:12:42,380
Unfortunately, my parents passed away...

169
00:12:42,420 --> 00:12:44,920
before I could know my caste.

170
00:12:46,170 --> 00:12:48,840
I'd have definitely asked
them if they lived a little longer.

171
00:12:48,830 --> 00:12:53,410
That's sad. What about
properties, assets, gold, etc?

172
00:12:53,710 --> 00:12:56,590
Unfortunately, I missed out on that too.

173
00:12:56,920 --> 00:12:59,880
- Did you go to college?
- I did BA Economics.

174
00:12:59,920 --> 00:13:01,550
What's that all about?

175
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
Well, Economics is...

176
00:13:05,040 --> 00:13:06,710
It's nothing, grandma.

177
00:13:06,710 --> 00:13:09,420
Few degrees are purely
decorative, and this is one of them.

178
00:13:09,880 --> 00:13:11,010
Let me answer.

179
00:13:13,330 --> 00:13:14,250
Economics is...

180
00:13:14,290 --> 00:13:16,120
Which side are you from anyway?

181
00:13:16,790 --> 00:13:17,710
Side.

182
00:13:19,420 --> 00:13:20,800
It's not caste. So...

183
00:13:21,460 --> 00:13:24,250
She means to ask where you're from.

184
00:13:24,330 --> 00:13:25,790
Your slang is a bit eccentric.

185
00:13:25,830 --> 00:13:27,410
So she wants to know your native place.

186
00:13:27,420 --> 00:13:31,090
We stayed in Tirupati for
a while, and then Nellore.

187
00:13:31,170 --> 00:13:33,300
They're adjacent regions.

188
00:13:33,460 --> 00:13:35,460
What about coo... coo... coo...

189
00:13:35,540 --> 00:13:36,670
Let me say it.

190
00:13:37,960 --> 00:13:39,460
She's asking if you can cook.

191
00:13:41,380 --> 00:13:43,090
When do you wake up in the morning?

192
00:13:43,130 --> 00:13:44,840
Can you make Methi Muttton Masala?

193
00:13:44,920 --> 00:13:46,250
What was your percentage in BA?

194
00:13:46,250 --> 00:13:47,750
Can you do Surya Namaskars?

195
00:13:47,750 --> 00:13:49,370
What about tamarind chicken?

196
00:13:49,380 --> 00:13:50,550
Can you sew?

197
00:13:50,540 --> 00:13:51,670
Can you make rangolis?

198
00:13:51,710 --> 00:13:52,710
Do you have any siblings?

199
00:13:53,790 --> 00:13:56,210
They grilled me like I'm some criminal.

200
00:13:56,500 --> 00:13:58,250
I wonder where he found her.

201
00:13:58,290 --> 00:14:00,580
What's wrong with my accent?

202
00:14:00,670 --> 00:14:02,210
I speak just like you, right?

203
00:14:02,250 --> 00:14:03,960
What was up with that accent?

204
00:14:04,130 --> 00:14:07,210
Oh, god! Was it Tamil or Telugu?

205
00:14:07,380 --> 00:14:09,300
How did you put up with them, Ani?

206
00:14:09,290 --> 00:14:10,960
How is he putting up with her?

207
00:14:11,330 --> 00:14:13,460
Do you think she will mingle with us?

208
00:14:16,130 --> 00:14:18,090
Tamarind Chicken.

209
00:14:18,460 --> 00:14:20,670
Methi Mutton Masala.

210
00:14:21,330 --> 00:14:23,710
Just wait. I will hit them so hard!

211
00:14:25,710 --> 00:14:27,170
With love, Ani.

212
00:14:31,130 --> 00:14:32,670
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!

213
00:14:32,710 --> 00:14:34,210
- All hail...
- Mr. Ramaiah Raju!

214
00:14:40,790 --> 00:14:43,670
- Namaste, sir.
- Namaste.

215
00:14:44,130 --> 00:14:44,880
Please come.

216
00:14:45,210 --> 00:14:46,540
How did the engagement go?

217
00:14:46,580 --> 00:14:47,960
We heard your elder son
and daughter-in-law are here.

218
00:14:48,000 --> 00:14:49,790
Did you send the candidate
list to the party's Head Office?

219
00:14:49,790 --> 00:14:51,870
- We wanted to check with you first.
- Get on it right away.

220
00:14:53,000 --> 00:14:57,130
- Namaste, sir.
- Namaste.

221
00:15:06,460 --> 00:15:07,460
Please be seated.

222
00:15:12,420 --> 00:15:15,170
Greetings to the candidates
and members of our party.

223
00:15:15,170 --> 00:15:16,380
Namaste, sir.

224
00:15:16,750 --> 00:15:20,130
There have been discussions
with the High Command...

225
00:15:20,170 --> 00:15:21,960
about who should get
the party ticket next.

226
00:15:22,000 --> 00:15:25,170
Only a candidate with
a good public image,

227
00:15:25,210 --> 00:15:27,750
- Hail!
- Madhusudhan Rao.

228
00:15:30,000 --> 00:15:31,380
someone experienced,

229
00:15:31,420 --> 00:15:33,920
- Hail!
- Madhusudhan Rao.

230
00:15:35,000 --> 00:15:36,130
someone deserving,

231
00:15:36,170 --> 00:15:38,590
- Hail!
- Madhusudhan Rao.

232
00:15:38,670 --> 00:15:40,590
someone away from
scams and criminal cases,

233
00:15:40,630 --> 00:15:42,460
- Hail!
- Madhusudhan Rao!

234
00:15:42,460 --> 00:15:43,670
Stop it!

235
00:15:46,750 --> 00:15:50,630
and someone who is
honest, will get the ticket.

236
00:15:53,130 --> 00:15:55,500
Our CM is visiting on the 10th...

237
00:15:55,500 --> 00:15:57,500
to inaugurate the government hospital.

238
00:15:57,540 --> 00:16:00,830
He would be meeting me
and confirming the candidate.

239
00:16:08,920 --> 00:16:11,670
How did the paper travel so
far and come out from this?

240
00:16:18,880 --> 00:16:20,550
The CM is visiting next week.

241
00:16:20,580 --> 00:16:22,620
Here are the security details
from the Commissioner's office.

242
00:16:22,630 --> 00:16:24,420
- Note everything down.
- Okay, sir.

243
00:16:24,460 --> 00:16:27,040
If you find anyone suspicious
in the town, bring them in.

244
00:16:27,080 --> 00:16:27,960
Okay, sir.

245
00:16:28,960 --> 00:16:30,380
- Give me the fax manual.
- Here you go, sir.

246
00:16:44,250 --> 00:16:46,960
Were you a cook before, Karuna?

247
00:16:47,040 --> 00:16:47,960
No.

248
00:16:48,750 --> 00:16:51,540
I simply love chopping stuff.

249
00:16:51,580 --> 00:16:53,370
Where's the appeal in that?

250
00:16:56,460 --> 00:16:58,250
What are your plans
once you get out, Karuna?

251
00:17:05,830 --> 00:17:08,540
When I was a kid, I went
to Paderu this one time.

252
00:17:08,710 --> 00:17:11,340
There, I saw a country
hen at a butcher shop.

253
00:17:11,710 --> 00:17:14,090
It was a well-fed hen,

254
00:17:14,290 --> 00:17:16,790
living happily with its family.

255
00:17:17,210 --> 00:17:19,290
I gave it to this one family I met.

256
00:17:20,170 --> 00:17:22,550
They snapped its neck
right in front of me...

257
00:17:22,580 --> 00:17:24,160
and made chicken curry for me.

258
00:17:24,290 --> 00:17:26,620
Each mouthful was so heavenly that...

259
00:17:26,670 --> 00:17:28,840
it felt like I was consuming
every happy moment...

260
00:17:28,830 --> 00:17:31,460
that the hen has had.

261
00:17:32,000 --> 00:17:33,290
Let's say I get out of here.

262
00:17:33,670 --> 00:17:36,500
I will go hunting for one such hen...

263
00:17:36,750 --> 00:17:38,080
and devour it.

264
00:17:38,130 --> 00:17:39,050
Karuna...

265
00:17:39,830 --> 00:17:42,160
- Sir.
- You have a visitor. Follow me.

266
00:17:54,290 --> 00:17:55,750
Bro, over here.

267
00:17:57,790 --> 00:18:00,120
- I saw Jhansi, bro.
- Be loud, man!

268
00:18:00,250 --> 00:18:01,750
I saw Jhansi!

269
00:18:02,790 --> 00:18:04,710
I think it was her.

270
00:18:06,540 --> 00:18:07,250
Where did you see her?

271
00:18:07,290 --> 00:18:09,290
Near Pamara Junction,
on the Ballavaram Bus.

272
00:18:09,290 --> 00:18:10,870
I'm not sure if it was her.

273
00:18:10,920 --> 00:18:13,000
I thought I would tell you anyway.

274
00:18:14,920 --> 00:18:16,550
How long have you been under me?

275
00:18:16,580 --> 00:18:17,870
A few years now, bro.

276
00:18:17,880 --> 00:18:19,590
Have you learned nothing at all?

277
00:18:21,000 --> 00:18:23,540
What's the most important
thing to me? Huh?

278
00:18:23,630 --> 00:18:24,590
Jhansi, bro.

279
00:18:24,830 --> 00:18:26,830
When you see someone who might be her,

280
00:18:27,170 --> 00:18:31,000
don't you think you should've
followed her and confirmed...

281
00:18:31,540 --> 00:18:34,370
instead of running to
me with your suspicions?

282
00:18:36,040 --> 00:18:38,540
Go back there and confirm if it's her.

283
00:18:38,580 --> 00:18:39,460
Okay, bro.

284
00:19:04,750 --> 00:19:06,960
[grandma praying]

285
00:19:32,500 --> 00:19:34,670
Kamakshi, make the elder
daughter-in-law light the lamp.

286
00:19:36,500 --> 00:19:37,540
Apply vermillion.

287
00:19:38,710 --> 00:19:39,540
Here.

288
00:19:41,830 --> 00:19:44,960
Not to me. To the tulasi plant.

289
00:19:52,880 --> 00:19:54,000
Go around it.

290
00:19:54,000 --> 00:19:54,920
This is fun.

291
00:19:56,210 --> 00:19:57,170
Clockwise.

292
00:20:06,830 --> 00:20:07,710
Go again.

293
00:20:14,170 --> 00:20:15,420
One last time.

294
00:20:25,130 --> 00:20:27,210
Come, light the lamp.

295
00:20:29,420 --> 00:20:30,460
The lamp is down there.

296
00:20:30,630 --> 00:20:31,670
Over there.

297
00:20:38,290 --> 00:20:39,250
What!

298
00:20:39,630 --> 00:20:40,670
Oh, lord!

299
00:20:44,250 --> 00:20:45,080
Now...

300
00:20:46,710 --> 00:20:47,540
Take this.

301
00:20:49,500 --> 00:20:50,540
Light it up.

302
00:20:50,880 --> 00:20:53,010
- Show it to the tulsi plant. Not me.
- I know, I know.

303
00:20:55,540 --> 00:20:56,330
Over there.

304
00:21:07,250 --> 00:21:08,540
What's going on?

305
00:21:20,880 --> 00:21:22,210
Can you sing a prayer?

306
00:21:22,960 --> 00:21:24,040
Can you?

307
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
Go ahead then.

308
00:21:28,920 --> 00:21:30,300
Repeat after me, okay?

309
00:21:30,420 --> 00:21:32,420
[singing prayer]

310
00:21:32,420 --> 00:21:36,750
[chanting a prayer]

311
00:21:41,580 --> 00:21:42,580
How did the engagement go?

312
00:21:42,630 --> 00:21:43,960
We definitely missed you.

313
00:21:44,170 --> 00:21:46,500
- How's your dad doing now?
- He's much better.

314
00:21:46,750 --> 00:21:47,880
God bless you!

315
00:21:47,920 --> 00:21:48,960
You also do it.

316
00:21:50,040 --> 00:21:52,420
It's alright.

317
00:21:52,460 --> 00:21:54,420
It's okay.

318
00:21:55,130 --> 00:21:56,130
Stand back.

319
00:21:59,500 --> 00:22:00,460
Fold your hands.

320
00:22:22,670 --> 00:22:24,750
This is Anasuya.
Our younger son's wife.

321
00:22:24,750 --> 00:22:26,040
She's our darling.

322
00:22:27,250 --> 00:22:28,880
That's Anirudh's wife Swarna.

323
00:22:28,960 --> 00:22:29,840
Oh.

324
00:22:30,380 --> 00:22:31,460
Namaste.

325
00:22:36,920 --> 00:22:40,420
I wanted Anirudh to marry
a cultured girl like you.

326
00:22:40,790 --> 00:22:42,170
Guess I'm not that lucky.

327
00:22:44,290 --> 00:22:48,420
Watch and learn what an ideal
daughter-in-law should be like.

328
00:22:51,500 --> 00:22:54,080
I heard you put vermillion
on mom instead of the tulsi.

329
00:22:54,080 --> 00:22:55,960
It has become a hot topic.

330
00:22:56,210 --> 00:22:57,500
Arghhh, stop it!

331
00:22:57,750 --> 00:23:00,290
They were breathing down my neck.

332
00:23:00,500 --> 00:23:02,880
I broke under pressure
and got confused.

333
00:23:03,540 --> 00:23:04,790
What are you even saying?

334
00:23:04,830 --> 00:23:07,580
Stop blaming them
and check yourself first.

335
00:23:07,750 --> 00:23:09,750
I bet they sulk only in front of me.

336
00:23:09,920 --> 00:23:11,540
You should've seen them with Anasuya.

337
00:23:11,540 --> 00:23:16,420
They were smiling with
their teeth wide open.

338
00:23:17,250 --> 00:23:19,080
I just stood there like a loser.

339
00:23:21,170 --> 00:23:23,000
Why did you leave me alone at home?

340
00:23:23,380 --> 00:23:24,590
You should've woken me up.

341
00:23:25,170 --> 00:23:26,710
This is all because of you.

342
00:23:27,960 --> 00:23:30,540
Otherwise, I would've
gotten dressed up too.

343
00:23:30,880 --> 00:23:33,260
Anasuya would look pale in comparison.

344
00:23:33,290 --> 00:23:35,790
There you go! Why do you
compare yourself to her?

345
00:23:36,130 --> 00:23:39,300
She's the only one in this
house who caters to the needs...

346
00:23:39,290 --> 00:23:40,710
of every family member.

347
00:23:40,790 --> 00:23:42,460
Please don't compete with her.

348
00:23:42,750 --> 00:23:45,000
Let's just get out of
here with pass marks.

349
00:23:45,170 --> 00:23:48,000
If there's a 'Perfect
Daughter-in-Law' award, it goes to her.

350
00:23:56,250 --> 00:23:57,710
Ganga gave 3 liters of milk today,

351
00:23:57,710 --> 00:23:59,590
Ah, I missed it! You should've called me.

352
00:23:59,630 --> 00:24:01,130
Ganga wouldn't let you touch her.

353
00:24:01,460 --> 00:24:02,840
She's comfortable only with me.

354
00:24:02,880 --> 00:24:05,550
It's okay. You aren't from
here. You wouldn’t know.

355
00:24:10,000 --> 00:24:10,830
Father-in-law...

356
00:24:11,210 --> 00:24:11,920
Your coffee.

357
00:24:17,630 --> 00:24:21,800
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}

358
00:24:23,540 --> 00:24:27,540
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}

359
00:24:29,540 --> 00:24:31,870
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}

360
00:24:31,920 --> 00:24:34,210
Sister-in-law, what have
you done to those flowers?

361
00:24:35,710 --> 00:24:38,210
It's okay, sister.
You aren't from here.

362
00:24:38,250 --> 00:24:39,210
Let me do it.

363
00:24:41,500 --> 00:24:46,710
Dhanush, stop! Just one bite, come on!

364
00:24:47,830 --> 00:24:48,870
Open your mouth.

365
00:24:49,170 --> 00:24:53,170
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}

366
00:24:55,250 --> 00:24:57,210
Father-in-law, have this rasam instead.

367
00:25:02,290 --> 00:25:03,420
What's wrong?

368
00:25:03,710 --> 00:25:06,420
We have piping hot rasam
straight from the stove.

369
00:25:06,460 --> 00:25:08,790
You aren't from here.
You wouldn’t know.

370
00:25:11,790 --> 00:25:13,620
We had 20 cooks.

371
00:25:14,290 --> 00:25:16,920
There you are! Want this?

372
00:25:16,960 --> 00:25:18,290
- Tasty, isn't it?
- Yeah.

373
00:25:18,330 --> 00:25:20,910
Your aunt Anasuya made
them. They're delicious!

374
00:25:20,960 --> 00:25:23,420
{\i1}"A woman's true beauty dwells
in the hands that tend her home"{\i0}

375
00:25:23,460 --> 00:25:25,090
Go on, press her feet!

376
00:25:25,130 --> 00:25:27,010
Her gold necklace is definitely yours now.

377
00:25:27,040 --> 00:25:30,580
That gold necklace is mine
even if I don't press her feet.

378
00:25:30,630 --> 00:25:31,630
Please total it, ma'am.

379
00:25:31,670 --> 00:25:33,380
- Here you go.
- Can I do it?

380
00:25:33,500 --> 00:25:35,630
I studied BA Economics. I can do it.

381
00:25:35,920 --> 00:25:36,960
Alright, here you go.

382
00:25:36,960 --> 00:25:40,330
{\i1}"Where does lasting prosperity reside?"{\i0}

383
00:25:40,330 --> 00:25:42,330
{\i1}"In a house that welcomes
dawn with rangoli"{\i0}

384
00:25:42,330 --> 00:25:44,330
Swarna, take these inside and...

385
00:25:44,790 --> 00:25:46,120
Oh, you aren't familiar.

386
00:25:46,500 --> 00:25:48,420
Anasuya, please take these inside.

387
00:25:48,460 --> 00:25:51,630
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}

388
00:25:51,630 --> 00:25:55,630
{\i1}"Flowers bloom and fruits ripen in
a home touched by love and grace"{\i0}

389
00:25:55,630 --> 00:25:57,380
Get me one more dosa, dear.

390
00:25:59,420 --> 00:26:03,000
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}

391
00:26:04,040 --> 00:26:06,000
Dad... Dad...

392
00:26:13,500 --> 00:26:15,670
- Which way is the post office?
- That way.

393
00:26:22,080 --> 00:26:25,160
(Kid) Yay! It's a new TV.

394
00:26:28,880 --> 00:26:30,510
Hello? Hello?

395
00:26:30,960 --> 00:26:32,290
What's that noise?

396
00:26:32,290 --> 00:26:34,790
I won 'The Ideal Woman' game show.

397
00:26:34,830 --> 00:26:37,160
They gave me an OnidaTV.
It's getting fixed.

398
00:26:37,290 --> 00:26:39,620
You're happy, right?
That's all I want.

399
00:26:39,880 --> 00:26:41,300
Is everything alright over there?

400
00:26:41,330 --> 00:26:42,540
Not the slightest.

401
00:26:42,830 --> 00:26:44,410
Nobody here likes me.

402
00:26:44,710 --> 00:26:47,380
Relax. They will warm up to you.

403
00:26:47,920 --> 00:26:49,500
There's no time. It has to be quick.

404
00:26:50,670 --> 00:26:51,750
Why don't you come here?

405
00:26:52,040 --> 00:26:54,750
Why? What will I do there?

406
00:26:55,170 --> 00:26:57,750
There's a lady here called Anasuya,
who'd steal that award from you.

407
00:26:58,210 --> 00:27:00,290
I want to be better than her.

408
00:27:01,330 --> 00:27:05,080
If you can help me with
cooking, I'll impress them.

409
00:27:05,500 --> 00:27:08,210
Are you serious?

410
00:27:08,330 --> 00:27:11,750
'The Ideal Woman' should
take care of her best friend too,

411
00:27:11,750 --> 00:27:13,130
not just the husband.

412
00:27:13,210 --> 00:27:16,840
My husband can't survive without my food.

413
00:27:16,880 --> 00:27:18,380
Please try to understand.

414
00:27:18,500 --> 00:27:20,830
Also, I have guests
over to watch the new TV.

415
00:27:21,000 --> 00:27:24,330
Alright. You enjoy cooking
and watching your new TV.

416
00:27:25,790 --> 00:27:27,620
I can't believe you've
forgotten everything.

417
00:27:28,540 --> 00:27:31,120
I thought I would also find a nice family.

418
00:27:35,080 --> 00:27:38,160
I guess I'm not destined for happiness.

419
00:27:39,380 --> 00:27:41,920
Everyone can't have
a happy family like you.

420
00:27:44,130 --> 00:27:46,760
Remember everything that I
did for you when we were kids?

421
00:27:47,040 --> 00:27:49,580
I bought ribbons and
talcum powder for you...

422
00:27:49,630 --> 00:27:51,420
with my savings at the orphanage.

423
00:27:51,460 --> 00:27:55,130
You looked so cute in those
that a couple adopted you...

424
00:27:55,130 --> 00:27:56,260
instead of me.

425
00:27:57,830 --> 00:27:59,330
Why are you digging the past now?

426
00:28:00,210 --> 00:28:01,630
It's just my fate.

427
00:28:02,380 --> 00:28:05,000
I wish I had a friend like myself.

428
00:28:05,000 --> 00:28:08,000
You're being more dramatic...

429
00:28:08,210 --> 00:28:11,710
than Sridevi and Jayaprada.

430
00:28:11,880 --> 00:28:13,880
There's a bigger drama going on here.

431
00:28:13,920 --> 00:28:15,960
I'm literally begging you, can't you see?

432
00:28:15,960 --> 00:28:17,790
Have I ever asked you for anything?

433
00:28:18,130 --> 00:28:21,710
Yes! You're always asking me something.

434
00:28:21,710 --> 00:28:23,540
I meant recently.

435
00:28:23,880 --> 00:28:25,210
Yeah, you did actually.

436
00:28:25,250 --> 00:28:27,080
What about this month?

437
00:28:27,960 --> 00:28:29,590
Just tell me if you're coming or not.

438
00:28:29,630 --> 00:28:30,840
Alright. I'll be there.

439
00:28:30,880 --> 00:28:32,010
Do I have a choice?

440
00:28:32,290 --> 00:28:33,210
Okay.

441
00:28:35,130 --> 00:28:36,550
[Husband] Hey, I'm waiting here.

442
00:28:36,580 --> 00:28:37,870
Coming, dear.

443
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
Stop, stop!

444
00:28:48,880 --> 00:28:51,420
Can you make tamarind
chicken and methi mutton masala?

445
00:28:51,500 --> 00:28:55,130
I just arrived. Let me breathe.

446
00:28:55,670 --> 00:28:57,840
I'll freshen up and then get to work.

447
00:28:57,830 --> 00:28:59,620
We don't have the time.

448
00:28:59,710 --> 00:29:02,460
The wedding is soon.
My father-in-law hasn't spoken to Ani yet.

449
00:29:02,460 --> 00:29:05,000
Ani isn't saying it but he's really sad.

450
00:29:05,080 --> 00:29:07,750
I don't have a single talent
that would impress them.

451
00:29:08,000 --> 00:29:09,920
Anasuya is sweeping them away.

452
00:29:09,960 --> 00:29:11,920
Can you make tamarind chicken or not?

453
00:29:12,170 --> 00:29:15,420
It's not really tamarind
chicken but, let me handle it.

454
00:29:15,460 --> 00:29:16,710
But first, let's go home.

455
00:29:17,630 --> 00:29:20,510
- I can't take you home yet.
- Then?

456
00:29:26,380 --> 00:29:27,920
The inside is much better.

457
00:29:30,040 --> 00:29:31,250
The room is open, ma'am.

458
00:29:34,330 --> 00:29:37,080
Are you seriously making me stay here?

459
00:29:37,170 --> 00:29:38,090
It looks nice, see?

460
00:29:38,130 --> 00:29:40,300
I hope you're kidding
because, it's disastrous!

461
00:29:40,330 --> 00:29:41,460
Be optimistic.

462
00:29:44,580 --> 00:29:45,870
It's not working.

463
00:29:48,130 --> 00:29:50,800
Now that you're here,
I know you'll fix everything.

464
00:29:50,790 --> 00:29:53,370
Of course. It's not like I have a choice.

465
00:29:53,960 --> 00:29:57,670
I'll keep you here and run the house.

466
00:29:57,960 --> 00:30:00,210
Keep me here? Sounds suggestive.

467
00:30:00,210 --> 00:30:02,380
I keep you here and run the house there.

468
00:30:02,420 --> 00:30:04,340
The word 'keep' is the problem here.

469
00:30:04,420 --> 00:30:07,960
I'll take your help and run the house.

470
00:30:08,380 --> 00:30:10,590
Anasuya will be perplexed.

471
00:30:10,670 --> 00:30:11,550
Perplexed?

472
00:30:11,580 --> 00:30:13,250
Get ready in 5 minutes.

473
00:30:13,920 --> 00:30:15,380
It's war-time.

474
00:30:15,710 --> 00:30:17,290
Let's come on!

475
00:30:21,250 --> 00:30:24,920
Our village finally has a
wedding venue, all thanks to you.

476
00:30:25,040 --> 00:30:26,370
Your elder son is also in town.

477
00:30:26,380 --> 00:30:28,920
Why don't we have your
daughter's wedding here?

478
00:30:28,960 --> 00:30:29,750
Sure, why not?

479
00:30:29,750 --> 00:30:33,250
Mr. Ramaiah Raju, I heard that you
gave Kesavaiah the contesting ticket.

480
00:30:33,710 --> 00:30:34,920
It's not my individual decision.

481
00:30:34,960 --> 00:30:36,540
Don't say it's the
party leaders' decision.

482
00:30:36,750 --> 00:30:38,750
Why is it that your leaders
always seem to forget me?

483
00:30:38,790 --> 00:30:42,290
You need me for party
funds, for the votes.

484
00:30:42,500 --> 00:30:43,830
But I'm not good enough to contest.

485
00:30:43,880 --> 00:30:46,710
Aren't you supposed to check
his caliber before selecting him?

486
00:30:46,750 --> 00:30:49,040
You should take this
up at the party office.

487
00:30:49,960 --> 00:30:51,130
It's not one's caliber.

488
00:30:51,420 --> 00:30:53,050
It is one's honesty
that gets him the ticket.

489
00:30:53,080 --> 00:30:54,000
Honesty?

490
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
We know you're a nice man.

491
00:30:55,040 --> 00:30:58,370
But your niceness only
works on the campaign posters.

492
00:30:58,420 --> 00:31:01,170
People like me to have
to all the dirty work...

493
00:31:01,250 --> 00:31:03,130
for you to get on stage
and woo the public.

494
00:31:03,170 --> 00:31:06,000
It is my money that's
fueling your political career.

495
00:31:07,920 --> 00:31:11,380
I simply came to tell you
to rethink your decision.

496
00:31:14,080 --> 00:31:15,870
Threatening is not my style, sir.

497
00:31:16,500 --> 00:31:17,710
I'm upfront about things.

498
00:31:17,880 --> 00:31:18,920
Good for you.

499
00:31:19,630 --> 00:31:21,760
My father doesn't take
threats seriously anyway.

500
00:31:22,250 --> 00:31:27,080
Considering, he hasn't looted a
single penny in these 30 years.

501
00:31:27,330 --> 00:31:28,330
That's his honesty.

502
00:31:28,380 --> 00:31:28,920
What did you say?

503
00:31:28,960 --> 00:31:31,840
Calm down, people! Step back!

504
00:31:32,790 --> 00:31:34,080
Don't engage with him.

505
00:31:34,630 --> 00:31:35,460
Let's go.

506
00:31:53,000 --> 00:31:55,130
Wash the tamarind leaves properly.

507
00:31:55,580 --> 00:31:57,160
Make sure there are no twigs.

508
00:31:58,170 --> 00:32:00,920
Add oil to the pan
and add onions,

509
00:32:00,920 --> 00:32:07,540
cinammon stick, cloves and cardamom.

510
00:32:07,540 --> 00:32:09,830
- How much are these eggplants for?
- 2 rupees per kilo, ma'am.

511
00:32:09,960 --> 00:32:13,130
Oh, I almost forgot bengal gram.
That's the main ingredient.

512
00:32:13,420 --> 00:32:16,840
Oh, the one that looks
round and white in color?

513
00:32:18,750 --> 00:32:20,250
Keep these aside. I'll be right back.

514
00:32:20,290 --> 00:32:22,120
I thought you'd have the basic knowledge.

515
00:32:22,170 --> 00:32:24,460
Do I have to explain every ingredient now?

516
00:32:24,500 --> 00:32:28,670
I'll manage using cheat
sheets, like we did during exams.

517
00:32:28,670 --> 00:32:31,960
Otherwise, there's a big
tree by the kitchen window.

518
00:32:32,170 --> 00:32:34,420
You could hide behind
it and tell me what to do.

519
00:32:34,460 --> 00:32:36,630
We'll manage, don't worry.

520
00:32:39,540 --> 00:32:40,710
Be practical.

521
00:32:40,750 --> 00:32:42,420
You seriously think you can do this?

522
00:32:43,250 --> 00:32:44,250
I'll take these.

523
00:32:44,420 --> 00:32:46,800
Why do you want to cook
so desperately anyway?

524
00:32:49,710 --> 00:32:50,670
Give me two of these.

525
00:32:50,710 --> 00:32:57,380
He waited eagerly for 2 years
for his family to accept him.

526
00:32:57,960 --> 00:33:00,170
He left everyone behind for me.

527
00:33:00,670 --> 00:33:03,090
Now, shouldn't I help
him win his family back?

528
00:33:03,920 --> 00:33:06,920
You know he's never asked me for anything.

529
00:33:18,290 --> 00:33:19,040
We need to go.

530
00:33:19,830 --> 00:33:20,580
Come, let's go!

531
00:33:20,630 --> 00:33:21,840
Where? What's wrong?

532
00:33:22,580 --> 00:33:24,500
Wow, the cucumbers are so glossy!

533
00:33:25,080 --> 00:33:28,000
Tomatoes look nice.
How much are these for?

534
00:33:28,040 --> 00:33:29,710
1 rupee per kilo, ma'am.

535
00:33:29,710 --> 00:33:30,460
Come!

536
00:33:30,500 --> 00:33:33,000
Where are you dragging me?

537
00:33:48,540 --> 00:33:49,920
Oh, you wanted fish?

538
00:33:53,080 --> 00:33:55,830
That guy in checks has been following us.

539
00:33:56,380 --> 00:33:57,210
Who?

540
00:33:58,210 --> 00:33:58,960
That guy.

541
00:33:59,330 --> 00:34:02,540
Yeah, right. As if you're James Bond.

542
00:34:02,580 --> 00:34:03,710
Someone's watching too many movies.

543
00:34:04,250 --> 00:34:05,290
Let me prove it.

544
00:34:06,630 --> 00:34:08,880
Hold on. Let me get the fish.

545
00:34:09,880 --> 00:34:11,090
I can't teach you how to cook.

546
00:34:11,130 --> 00:34:13,170
Let me go back home.

547
00:34:17,170 --> 00:34:18,340
He is following us.

548
00:34:18,670 --> 00:34:19,880
Don't look!

549
00:34:22,170 --> 00:34:24,000
Shit! He's really following us.

550
00:34:24,540 --> 00:34:25,540
What do we do now?

551
00:34:25,830 --> 00:34:26,830
I'm scared.

552
00:34:27,420 --> 00:34:29,170
I have only 10 rupees.

553
00:34:29,210 --> 00:34:30,880
He might leave if we say we have no money.

554
00:34:30,920 --> 00:34:31,960
He looks like a thief.

555
00:34:38,630 --> 00:34:39,840
No, don't do it!

556
00:34:39,830 --> 00:34:40,660
Oye!

557
00:34:42,580 --> 00:34:43,710
Why are you following us?

558
00:34:44,750 --> 00:34:46,250
I'm not following you.

559
00:34:48,790 --> 00:34:50,920
But you seem oddly familiar.

560
00:34:51,830 --> 00:34:52,910
What's your name?

561
00:34:53,630 --> 00:34:54,800
It's none of your business.

562
00:34:57,000 --> 00:34:58,500
I've definitely seen you somewhere.

563
00:34:59,710 --> 00:35:01,460
You lived in the forests
before, didn't you?

564
00:35:03,750 --> 00:35:05,330
Do you know who I am?

565
00:35:07,040 --> 00:35:09,460
Do you really know who I am?

566
00:35:11,250 --> 00:35:12,130
Jhansi?

567
00:35:14,830 --> 00:35:16,330
Get lost right now!

568
00:35:17,580 --> 00:35:20,460
If I ever see you again,

569
00:35:20,710 --> 00:35:22,540
I'll blow your brains out!

570
00:35:31,920 --> 00:35:34,840
Hey! Did you just threaten him?

571
00:35:36,670 --> 00:35:38,670
Be it a hero or a housewife,

572
00:35:38,750 --> 00:35:40,790
when the dialogue lands right,

573
00:35:40,830 --> 00:35:42,750
anyone has to get scared.

574
00:35:44,040 --> 00:35:44,830
Let's go.

575
00:35:45,330 --> 00:35:48,460
You're really unpredictable sometimes.

576
00:36:16,710 --> 00:36:17,460
Sister...

577
00:36:17,540 --> 00:36:19,170
Swarna, is everything okay?

578
00:36:19,420 --> 00:36:20,880
Is he still in jail?

579
00:36:22,000 --> 00:36:24,790
He's been charged for multiple assaults.
He won't come out anytime soon.

580
00:36:25,880 --> 00:36:26,800
Why do you ask?

581
00:36:27,170 --> 00:36:28,040
Nothing.

582
00:36:28,040 --> 00:36:29,540
Swarna, be honest.

583
00:36:29,710 --> 00:36:32,000
I was just getting an update. That's all.

584
00:36:32,040 --> 00:36:33,830
Swarna, listen to me.

585
00:36:36,880 --> 00:36:39,090
I came to get water.

586
00:36:40,170 --> 00:36:41,630
There's a water pot in your room.

587
00:36:41,750 --> 00:36:42,830
It's empty.

588
00:36:44,960 --> 00:36:46,460
I only filled it last night.

589
00:36:46,960 --> 00:36:48,250
Due to the extreme heat here,

590
00:36:48,750 --> 00:36:50,500
I drank it all.

591
00:36:51,080 --> 00:36:52,620
I'm not from here, remember?

592
00:37:01,710 --> 00:37:05,210
Something feels off with Swarna.

593
00:37:06,380 --> 00:37:09,090
You're skeptical about
everyone but yourself.

594
00:37:09,080 --> 00:37:09,960
Now go to bed.

595
00:37:15,880 --> 00:37:19,130
Why is the sky draped in blue?

596
00:37:19,460 --> 00:37:21,960
Because red would’ve ruined its beauty.

597
00:37:22,210 --> 00:37:25,920
If you deny I am a poet,
I’ll answer with a blade.

598
00:37:25,960 --> 00:37:30,170
Deny me as a writer,
and I’ll answer with stones.

599
00:37:30,170 --> 00:37:31,710
Who's this poet, girl?

600
00:37:32,790 --> 00:37:33,870
Vagdevi?

601
00:37:34,880 --> 00:37:36,210
Stupid stuff!

602
00:37:36,250 --> 00:37:37,790
Geetha, where's Ani?

603
00:37:39,460 --> 00:37:40,590
Where is he?

604
00:37:40,710 --> 00:37:42,710
He went to the medical
camp early morning.

605
00:37:42,750 --> 00:37:44,250
He even skipped breakfast.

606
00:37:56,500 --> 00:37:58,290
- Here you go, doctor.
- The fee is only one rupee, grandpa.

607
00:37:58,670 --> 00:38:00,130
Don't forget to take these medicines.

608
00:38:00,170 --> 00:38:01,300
Ani...

609
00:38:06,040 --> 00:38:08,790
Did you forget me and breakfast for this?

610
00:38:10,790 --> 00:38:12,830
Are there no other
doctors in this village?

611
00:38:13,540 --> 00:38:15,920
Well, there are no specialists.

612
00:38:16,080 --> 00:38:19,160
So I try to do whatever I
can every time I'm here.

613
00:38:19,500 --> 00:38:23,750
Wow! You're overflowing with kindness.

614
00:38:24,330 --> 00:38:26,580
How can somebody be so nice?

615
00:38:27,000 --> 00:38:29,040
There's got to be a catch, right?

616
00:38:29,830 --> 00:38:30,790
You're the catch.

617
00:38:32,330 --> 00:38:33,120
You're right.

618
00:38:33,710 --> 00:38:35,790
Hi, doctor. How's your father doing?

619
00:38:35,830 --> 00:38:38,540
Yeah, he's fine. I'll be
right there. Please sit.

620
00:38:39,290 --> 00:38:41,750
The whole village
worships your dad, isn't it?

621
00:38:43,920 --> 00:38:46,250
But he doesn't like me.

622
00:38:46,710 --> 00:38:48,420
He hasn't said a word to me till now.

623
00:38:48,460 --> 00:38:51,090
So what? Why don't you go talk to him?

624
00:38:55,040 --> 00:38:57,790
Everything will be sorted
from tomorrow. Trust me.

625
00:39:10,790 --> 00:39:13,420
Savory doughnuts,
sweet pie, tamarind rice,

626
00:39:13,460 --> 00:39:16,920
tamarind chicken, methi
mutton masala, fish curry.

627
00:39:16,960 --> 00:39:19,040
Who made all these, mom?

628
00:39:19,040 --> 00:39:21,790
Why so many dishes?

629
00:39:21,830 --> 00:39:23,040
When did she wake up?

630
00:39:23,080 --> 00:39:23,960
What's happening?

631
00:39:24,000 --> 00:39:25,920
Why did you make so many dishes?

632
00:39:25,920 --> 00:39:27,130
Did you even sleep?

633
00:39:27,330 --> 00:39:28,500
I didn't make these, mother-in-law.

634
00:39:28,500 --> 00:39:29,670
Who did then?

635
00:39:30,380 --> 00:39:32,130
I have no clue.

636
00:39:37,420 --> 00:39:38,300
Sister-in-law!

637
00:39:38,880 --> 00:39:40,090
Was it you?

638
00:39:40,210 --> 00:39:41,880
When did you find the
time to make all this?

639
00:39:41,880 --> 00:39:44,170
I woke up at 3 AM.

640
00:39:44,580 --> 00:39:49,250
I thought I'd make a little
something for the feast today.

641
00:39:49,290 --> 00:39:51,620
My mouth is watering
from just smelling it.

642
00:39:51,630 --> 00:39:53,050
How did you do it? My god!

643
00:39:54,790 --> 00:39:57,210
It's no small feat to
pull off a feast like this.

644
00:39:58,000 --> 00:40:00,920
I know. You must have worked so hard.

645
00:40:03,170 --> 00:40:06,000
Chicken curry, brinjal
curry, ridge gourd chutney.

646
00:40:06,040 --> 00:40:06,920
Let's kill it!

647
00:40:13,670 --> 00:40:14,460
Let's go.

648
00:40:24,380 --> 00:40:28,050
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}

649
00:40:28,040 --> 00:40:31,790
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}

650
00:40:31,790 --> 00:40:35,500
{\i1}"Flowers bloom and fruits ripen in a home{\i0}

651
00:40:35,500 --> 00:40:39,210
{\i1}Touched by love and grace"{\i0}

652
00:40:39,250 --> 00:40:43,000
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}

653
00:40:43,040 --> 00:40:46,750
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}

654
00:40:52,920 --> 00:40:55,420
- She gave 4 litres of milk.
- Ganga let you touch her?

655
00:40:56,250 --> 00:40:57,830
You're awesome!

656
00:41:00,040 --> 00:41:01,370
Ganga, how could you!

657
00:41:04,580 --> 00:41:08,000
- Now, would you take a look at that!
- You like it?

658
00:41:09,290 --> 00:41:12,710
- Grandma, come with me!
- Where are you taking me?

659
00:41:12,710 --> 00:41:13,750
Come!

660
00:41:14,580 --> 00:41:22,120
{\i1}"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"{\i0}

661
00:41:22,290 --> 00:41:27,000
{\i1}"The sacred tulasi in the
courtyard rewards blessings untold"{\i0}

662
00:41:27,040 --> 00:41:28,370
How long is it going to take?

663
00:41:29,290 --> 00:41:30,170
Have some patience.

664
00:41:30,210 --> 00:41:32,250
- Do it properly.
- You do it!

665
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
Never mind.

666
00:41:36,750 --> 00:41:39,130
Let's start. 1..2..3!

667
00:41:39,170 --> 00:41:41,960
{\i1}"The gentle cow fills the home
with plenty and well-being"{\i0}

668
00:41:41,960 --> 00:41:43,250
I can't do this.

669
00:41:44,210 --> 00:41:46,000
No, no. Keep going.

670
00:41:46,290 --> 00:41:47,290
My back is killing me!

671
00:41:48,500 --> 00:41:52,330
{\i1}"Pearl-like turmeric
lends a glow to her face"{\i0}

672
00:41:52,330 --> 00:41:54,210
{\i1}"The vermilion she wears blesses her days"{\i0}

673
00:41:54,250 --> 00:41:55,830
Did you make gongura prawns well?

674
00:41:55,880 --> 00:41:57,340
Better, I nailed it. Here you go.

675
00:42:01,960 --> 00:42:05,540
Mom, here's dad's BP medicine.

676
00:42:06,630 --> 00:42:09,340
These work better. I switched them up.

677
00:42:31,830 --> 00:42:34,080
Cooking everyday, rangolis and puja...

678
00:42:34,330 --> 00:42:36,370
You're on to something big.

679
00:42:37,170 --> 00:42:38,090
Hell, yeah!

680
00:42:38,500 --> 00:42:39,960
I dare you to figure it out.

681
00:42:46,710 --> 00:42:48,540
We'll be in trouble if sir finds out.

682
00:42:48,580 --> 00:42:50,250
It's okay. Relax. He's a good guy.

683
00:42:50,250 --> 00:42:51,420
He never makes any demands.

684
00:42:51,420 --> 00:42:52,250
You carry on.

685
00:42:57,830 --> 00:42:59,120
Bro, it's me.

686
00:42:59,420 --> 00:43:00,460
What's the matter?

687
00:43:00,630 --> 00:43:02,340
She's nothing like you described.

688
00:43:02,750 --> 00:43:05,630
She's like any other homemaker.

689
00:43:05,750 --> 00:43:07,960
She seems like her but
not her at the same time.

690
00:43:08,000 --> 00:43:09,330
It's totally confusing, bro!

691
00:43:09,420 --> 00:43:11,050
Give me more details.

692
00:43:12,040 --> 00:43:14,170
Have you ever dealt with someone?

693
00:43:14,540 --> 00:43:16,330
Of course, I do deals all the time.

694
00:43:18,500 --> 00:43:20,960
- Have you taken someone out before?
- Oh, like a date?

695
00:43:21,460 --> 00:43:22,960
Have you killed before?

696
00:43:22,960 --> 00:43:26,210
Oh, you mean 'kill' someone.

697
00:43:26,420 --> 00:43:27,960
You know that builder. Somaraju.

698
00:43:28,170 --> 00:43:30,710
Srinu and I killed him together.

699
00:43:30,710 --> 00:43:32,290
I struck him first though.

700
00:43:32,960 --> 00:43:34,380
Then do one thing.

701
00:43:34,420 --> 00:43:36,750
Go to the market and
ask for a country knife.

702
00:43:36,830 --> 00:43:39,790
Then stab her to death with it.

703
00:43:41,830 --> 00:43:43,250
I'm not sure if it's her.

704
00:43:44,290 --> 00:43:47,330
If you manage to kill
her, then it's not Jhansi.

705
00:43:51,580 --> 00:43:53,210
What if it is Jhansi?

706
00:43:53,250 --> 00:43:54,250
You'll be dead.

707
00:43:54,420 --> 00:43:56,000
Your guy is crazy mad!

708
00:43:57,330 --> 00:43:58,500
Don't mix everything up.

709
00:44:00,750 --> 00:44:05,250
I prayed that I'd visit Venkatapuram
temple if her marriage is fixed.

710
00:44:05,540 --> 00:44:08,580
No one seems to care enough to take me.

711
00:44:08,880 --> 00:44:11,170
Everyone's busy with the wedding chores.

712
00:44:11,750 --> 00:44:13,750
All the men have their respective tasks.

713
00:44:13,880 --> 00:44:18,010
Everyone gets their
works done, except for me.

714
00:44:18,670 --> 00:44:23,130
Hey! I can't watch someone
be sad when I'm in this house.

715
00:44:23,380 --> 00:44:27,420
I know everyone from the
valet to the priest at that temple.

716
00:44:27,500 --> 00:44:28,830
They will give us a VIP experience.

717
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
Be ready first thing in the morning.

718
00:44:31,080 --> 00:44:33,830
I'll take you people directly
to the God's chamber.

719
00:44:43,880 --> 00:44:44,880
Here we are. Get down.

720
00:44:45,040 --> 00:44:46,250
Get down, mother-in-law.

721
00:44:49,500 --> 00:44:50,460
Careful.

722
00:44:54,460 --> 00:44:55,790
Swarna, let's go.

723
00:44:55,830 --> 00:44:57,960
See, I made it happen.

724
00:44:58,330 --> 00:45:00,750
Hey, look! That's Buchiraju, isn't it?

725
00:45:00,750 --> 00:45:02,880
- Who's Buchiraju?
- Ramaiah Raju's son-in-law.

726
00:45:03,040 --> 00:45:04,870
How dare they mess with us?

727
00:45:04,880 --> 00:45:06,260
Let's go get him.

728
00:45:07,080 --> 00:45:08,250
Guys, let's go.

729
00:45:12,210 --> 00:45:13,000
Hey!

730
00:45:13,330 --> 00:45:14,620
Didn't you go to the temple?

731
00:45:15,380 --> 00:45:19,510
Your sister-in-law is somehow
cooking everything before I wake up.

732
00:45:19,750 --> 00:45:22,130
So before they return from the temple,

733
00:45:22,250 --> 00:45:25,960
I'm going to cook everything
and impress them.

734
00:45:26,830 --> 00:45:27,870
Wait, don't I get a coffee?

735
00:45:28,080 --> 00:45:29,160
Have it at the station.

736
00:45:45,330 --> 00:45:46,500
Go ahead and pray, sister-in-law.

737
00:46:49,290 --> 00:46:50,420
Come, take the harathi (blessings).

738
00:46:54,080 --> 00:46:56,160
- Let's go?
- Yeah. Let's move.

739
00:46:56,210 --> 00:46:59,420
Hurry up! We got to be
home before father-in-law.

740
00:47:06,130 --> 00:47:09,260
- Let's go, let's go.
- Stop rushing us, Buchiraju.

741
00:47:09,290 --> 00:47:10,750
The car is that way.

742
00:47:13,080 --> 00:47:14,120
Bro, two soda.

743
00:47:14,500 --> 00:47:15,290
Here you go.

744
00:47:15,670 --> 00:47:16,460
For them.

745
00:47:40,540 --> 00:47:44,080
- They're here to kill us!
- Get in! Hurry up!

746
00:47:44,130 --> 00:47:45,460
There they are! Catch them!

747
00:47:47,540 --> 00:47:48,410
Start the car!

748
00:47:48,420 --> 00:47:49,500
Where's the key?

749
00:47:49,540 --> 00:47:51,250
Get in quickly, guys!

750
00:47:51,290 --> 00:47:52,330
Get in.

751
00:47:52,330 --> 00:47:53,790
I said, get in!

752
00:47:55,210 --> 00:47:57,420
Get in! Let's go!

753
00:47:57,920 --> 00:47:59,750
Guys, stop the car!

754
00:48:01,420 --> 00:48:02,590
Where are you going?

755
00:48:06,130 --> 00:48:08,550
I told you to go back.
Why did you crash the bike?

756
00:48:09,080 --> 00:48:10,750
Never mind. That was a nice move.

757
00:48:21,250 --> 00:48:23,080
You said you'd take
care of everything.

758
00:48:23,130 --> 00:48:24,260
What do you have to say now?

759
00:48:24,290 --> 00:48:27,330
You were the one who wanted to
visit the temple. Don't blame me now.

760
00:48:27,380 --> 00:48:29,840
- I didn't know you could drive.
- I can wing it.

761
00:48:30,170 --> 00:48:31,300
Wing it?

762
00:48:33,380 --> 00:48:35,710
Son-in-law, why are
these goons chasing us?

763
00:48:35,830 --> 00:48:37,330
We shouldn't have stepped out.

764
00:48:37,380 --> 00:48:38,960
I don't have such violent enemies.

765
00:48:39,000 --> 00:48:41,170
They're catching up!

766
00:48:53,170 --> 00:48:54,000
Keep going.

767
00:48:58,080 --> 00:48:59,830
Swarna, careful.

768
00:49:03,000 --> 00:49:04,670
He pulled out a gun!

769
00:49:04,670 --> 00:49:06,800
He's stuck on the
windshield like a lizard.

770
00:49:15,210 --> 00:49:16,750
What if we all die here?

771
00:49:16,790 --> 00:49:18,500
There's no female at home to mourn us.

772
00:49:18,540 --> 00:49:20,580
What are you saying?
Anasuya is home only, dear.

773
00:49:20,830 --> 00:49:21,830
Focus there.

774
00:49:22,000 --> 00:49:23,170
Watch out!

775
00:49:25,000 --> 00:49:28,380
Geetha, take the coconut and
wrap a cloth around it tightly.

776
00:49:28,460 --> 00:49:29,540
Alright, alright.

777
00:49:30,420 --> 00:49:32,500
Have you ever catapulted
a stone at a mango tree?

778
00:49:32,500 --> 00:49:33,380
Got it, got it.

779
00:49:34,500 --> 00:49:36,830
They're close. We need to do something.

780
00:49:37,290 --> 00:49:39,330
Hit him! Go for it!

781
00:49:39,380 --> 00:49:42,880
Just do it! You got this!

782
00:49:44,710 --> 00:49:45,630
Watch out!

783
00:49:45,670 --> 00:49:49,000
Just swing it at him! Do it!

784
00:49:57,000 --> 00:49:57,880
Careful.

785
00:50:02,580 --> 00:50:03,830
Good-riddance!

786
00:50:05,920 --> 00:50:07,960
What the hell! They're on to us again.

787
00:50:08,000 --> 00:50:09,420
They're overtaking us from that side.

788
00:50:13,420 --> 00:50:15,880
They should forget all about
Swarna once they taste this.

789
00:50:15,920 --> 00:50:19,550
Swarna, they're so close.

790
00:50:27,670 --> 00:50:29,380
- They're all down! Thank god!
- No, they're not.

791
00:50:29,380 --> 00:50:30,550
Two guys are charging from the front.

792
00:50:30,580 --> 00:50:31,540
Be ready.

793
00:50:33,460 --> 00:50:34,420
They're close.

794
00:50:34,920 --> 00:50:35,840
Open the door!

795
00:50:42,670 --> 00:50:44,000
The last guy is down too!

796
00:50:44,750 --> 00:50:46,130
You were awesome, sister-in-law!

797
00:50:46,500 --> 00:50:47,830
You drove well.

798
00:50:48,500 --> 00:50:49,710
We almost reached our village.

799
00:50:50,380 --> 00:50:51,670
Should I take the wheel from here?

800
00:50:53,330 --> 00:50:54,910
We're almost home, so...

801
00:50:55,540 --> 00:50:59,080
Buchiraju, you must be
really tired from being so afraid.

802
00:51:01,330 --> 00:51:03,290
One of our girls is about to get married.

803
00:51:03,710 --> 00:51:05,670
You should've checked with me...

804
00:51:05,750 --> 00:51:08,380
before visiting such a far-off temple.

805
00:51:09,710 --> 00:51:10,420
Mom...

806
00:51:11,170 --> 00:51:12,630
Did you come up with this plan?

807
00:51:13,880 --> 00:51:16,340
Grandma told us to ask you first.

808
00:51:17,210 --> 00:51:19,960
But Buchiraju said he's got this.

809
00:51:20,710 --> 00:51:22,880
And that we would be back in no time.

810
00:51:38,580 --> 00:51:39,620
Trust me when I say this.

811
00:51:39,630 --> 00:51:41,010
We wouldn't be alive
if it weren't for her.

812
00:51:41,040 --> 00:51:42,080
Sorry.

813
00:51:42,420 --> 00:51:45,380
See, he didn't say anything
because you're the son-in-law.

814
00:51:45,380 --> 00:51:47,710
If it were someone else,
he'd have lashed out at them.

815
00:51:47,710 --> 00:51:51,500
I know you'd rather take it
upon yourself than see us sad.

816
00:51:54,170 --> 00:51:55,130
Just a minute.

817
00:51:56,080 --> 00:51:57,580
I have a doubt.

818
00:51:57,630 --> 00:51:59,340
Did you think of this beforehand

819
00:51:59,330 --> 00:52:01,160
or come up with it on the spot?

820
00:52:01,380 --> 00:52:03,340
Did I have the luxury
of thinking it through?

821
00:52:03,420 --> 00:52:04,920
I came up with it on the spot.

822
00:52:08,420 --> 00:52:09,840
DSP sir can't do anything.

823
00:52:10,170 --> 00:52:11,460
They aren't even dacoits.

824
00:52:12,000 --> 00:52:14,540
I'm sure Madhusudhan Rao is behind this.

825
00:52:18,790 --> 00:52:19,710
Guess what!

826
00:52:19,710 --> 00:52:22,210
I made your favorite
prawns fry and biryani.

827
00:52:22,250 --> 00:52:23,170
It tastes too good.

828
00:52:23,170 --> 00:52:25,420
That can wait. You know
what happened today?

829
00:52:25,500 --> 00:52:29,170
Swarna drove the car like a pro.
She went vroom vroom.

830
00:52:29,210 --> 00:52:30,960
I made your favorite fish curry, grandma.

831
00:52:31,000 --> 00:52:33,790
We wouldn't have made it without Swarna.

832
00:52:33,830 --> 00:52:34,750
Mother-in-law!

833
00:52:35,790 --> 00:52:37,710
I made your favorite chicken pulao.

834
00:52:38,080 --> 00:52:39,000
I'll taste it in a bit.

835
00:52:39,580 --> 00:52:40,960
- Sravani...
- Mom.

836
00:52:41,000 --> 00:52:43,670
- Call Ani and Swarna to my room.
- Okay, mom.

837
00:52:45,130 --> 00:52:46,210
There's more.

838
00:52:48,880 --> 00:52:49,630
Listen, dear.

839
00:52:51,210 --> 00:52:54,840
I want to pass on the necklace
mother-in-law gave me, to Swarna.

840
00:52:56,130 --> 00:52:58,090
I should've done it when
they first got married.

841
00:52:58,630 --> 00:52:59,710
I guess it's never too late.

842
00:53:02,080 --> 00:53:04,870
He may have married
someone you didn't approve of.

843
00:53:05,670 --> 00:53:07,500
But she's definitely a good person.

844
00:53:09,750 --> 00:53:10,710
Alright.

845
00:53:14,540 --> 00:53:16,210
When did you learn to drive?

846
00:53:16,330 --> 00:53:18,330
I learned as I kept driving.

847
00:53:18,630 --> 00:53:20,670
I drove as I kept learning.

848
00:53:29,040 --> 00:53:31,870
This is a family heirloom passed
on to the first daughter-in-law.

849
00:53:33,500 --> 00:53:34,920
I know it's long overdue.

850
00:53:35,210 --> 00:53:36,380
Well, it's finally time.

851
00:53:38,710 --> 00:53:41,790
- See how she impressed her.
- Hmm.

852
00:53:41,830 --> 00:53:44,290
Her and everyone else.

853
00:53:44,330 --> 00:53:45,580
Try it on, love.

854
00:53:45,710 --> 00:53:47,420
It will look beautiful on you.

855
00:53:55,500 --> 00:53:57,380
They're all such nice people.

856
00:53:57,880 --> 00:54:00,510
It feels wrong to deceive them.

857
00:54:01,080 --> 00:54:03,460
Oh. So you're going
to tell them the truth?

858
00:54:06,170 --> 00:54:10,420
Or I could fully transform
into the Swarna they think I am.

859
00:54:11,790 --> 00:54:14,120
That way, I wouldn't have to
tell them the truth anymore.

860
00:54:15,540 --> 00:54:19,790
Please teach me all the recipes
you know quickly. Chop, chop!

861
00:54:21,000 --> 00:54:22,500
Chop, chop?

862
00:54:23,000 --> 00:54:26,420
It's many generations of
knowledge and years of practice.

863
00:54:26,830 --> 00:54:28,000
Do you think this is a joke?

864
00:54:28,210 --> 00:54:30,960
Cooking is a form of penance
performed in front of the stove.

865
00:54:30,960 --> 00:54:34,590
Your eyes and hands should
burn, you must shed blood.

866
00:54:34,750 --> 00:54:36,500
Have you ever seen blood at least?

867
00:54:37,040 --> 00:54:37,920
I thought so!

868
00:54:38,580 --> 00:54:43,370
Only then you can make these
traditional recipes you dream of.

869
00:54:44,170 --> 00:54:45,300
Is there so much to it?

870
00:54:45,830 --> 00:54:49,290
Alright. Teach me at least
one recipe in your style.

871
00:54:50,080 --> 00:54:53,870
Not happening. I'll teach
you something in your style.

872
00:54:53,920 --> 00:54:54,880
Thanks.

873
00:55:02,750 --> 00:55:04,210
I'll learn this recipe as well.

874
00:55:04,330 --> 00:55:07,660
There's still time for that.
Take this inside for now.

875
00:55:14,830 --> 00:55:16,910
It's the last house over there.

876
00:55:22,460 --> 00:55:24,500
Who is it at this time of the night?

877
00:55:37,080 --> 00:55:38,750
- Are you scared?
- Shut up!

878
00:55:39,000 --> 00:55:40,880
So many guys to kill one woman?

879
00:55:41,080 --> 00:55:43,080
- Aren't I enough?
- Just shut up!

880
00:55:43,170 --> 00:55:44,800
The job should be done
today no matter what.

881
00:55:44,880 --> 00:55:46,550
Otherwise Karuna will kill us!

882
00:55:46,790 --> 00:55:48,830
Guys, come on!

883
00:56:04,500 --> 00:56:06,750
Let's sneak into the house slowly.

884
00:56:07,330 --> 00:56:08,960
It's her, guys. Hide.

885
00:56:19,880 --> 00:56:21,710
Let me ask her once again.

886
00:56:22,790 --> 00:56:23,830
Jhansi!

887
00:56:28,000 --> 00:56:28,880
Jhansi!

888
00:56:30,330 --> 00:56:32,200
Why is he cat-calling
her instead of attacking?

889
00:56:32,210 --> 00:56:34,460
Apparently, if he's able
to kill her, she's not Jhansi.

890
00:56:34,960 --> 00:56:36,340
What if it is Jhansi?

891
00:56:36,830 --> 00:56:38,040
Then apparently, he will die.

892
00:56:38,040 --> 00:56:40,330
Guys, stop chatting and get to business.

893
00:56:48,830 --> 00:56:49,910
Jhansi!

894
00:56:50,330 --> 00:56:51,830
Are you Jhansi or not?

895
00:56:51,880 --> 00:56:52,710
Answer me!

896
00:56:53,380 --> 00:56:54,710
You're back?

897
00:56:55,040 --> 00:56:56,210
Who the hell are you, man?

898
00:56:56,960 --> 00:56:58,500
I'm asking you one last time.

899
00:56:58,630 --> 00:57:00,010
Are you Jhansi or not?

900
00:57:01,000 --> 00:57:03,080
Say yes, and I'll leave.

901
00:57:03,580 --> 00:57:06,120
Otherwise, I'd have to kill you.

902
00:57:21,500 --> 00:57:22,750
I think that's Jhansi.

903
00:57:38,960 --> 00:57:40,290
She's definitely Jhansi.

904
00:57:40,290 --> 00:57:42,250
What are you guys looking at? Come on!

905
00:57:55,170 --> 00:57:56,380
Who are you guys?

906
00:57:56,750 --> 00:57:57,830
Get the hell out of here!

907
00:58:30,460 --> 00:58:33,290
What are you still
doing here? Get lost!

908
00:58:34,420 --> 00:58:35,300
Hey!

909
00:58:36,500 --> 00:58:38,920
If you ever show me your face again,

910
00:58:38,920 --> 00:58:40,050
I'll kill you!

911
00:58:40,290 --> 00:58:41,370
Take him away!

912
00:58:46,000 --> 00:58:46,960
Get out of here!

913
00:58:47,750 --> 00:58:48,710
Bugger off!

914
00:58:51,580 --> 00:58:52,540
Damn it!

915
00:58:58,750 --> 00:59:01,880
It's okay. At least she spared our lives.

916
00:59:05,330 --> 00:59:06,710
I'll get my revenge.

917
00:59:09,830 --> 00:59:11,000
Don't be an idiot.

918
00:59:12,330 --> 00:59:13,580
You're hopeless, man.

919
00:59:46,380 --> 00:59:47,340
Swarna!

920
00:59:49,920 --> 00:59:51,590
Gongura mutton...

921
01:00:00,670 --> 01:00:01,750
Kiranmayi.

922
01:00:03,040 --> 01:00:03,960
Wake up!

923
01:00:12,670 --> 01:00:13,710
Kiranmayi.

924
01:00:14,460 --> 01:00:15,540
Kiranmayi.

925
01:00:18,670 --> 01:00:19,420
Kiranmayi.

926
01:00:20,580 --> 01:00:21,540
Kiranmayi.

927
01:00:22,330 --> 01:00:25,250
It's okay. Nothing happened.
You're fine.

928
01:00:25,290 --> 01:00:28,870
Keep breathing. Keep breathing.

929
01:00:28,920 --> 01:00:29,790
Slowly.

930
01:00:29,790 --> 01:00:33,540
How can I breathe with a
dead body in front of me?

931
01:00:33,580 --> 01:00:35,450
Shhh! Slowly.

932
01:00:35,460 --> 01:00:39,500
Listen to me. Everything
is absolutely fine.

933
01:00:40,790 --> 01:00:41,710
Hey!

934
01:00:42,630 --> 01:00:43,710
Now...

935
01:00:45,000 --> 01:00:47,420
The thief who followed us at the market,

936
01:00:47,460 --> 01:00:48,670
he sneaked into the home.

937
01:00:48,670 --> 01:00:50,170
So what? You'll kill him?

938
01:00:50,170 --> 01:00:51,090
Keep it low.

939
01:00:51,540 --> 01:00:54,040
I didn't kill him.
He caused his own death.

940
01:00:54,790 --> 01:00:58,710
How is it possible that he came
home and caused his own death?

941
01:00:59,040 --> 01:01:00,000
He's been stabbed.

942
01:01:00,040 --> 01:01:02,420
Oh, no! I didn't stab him.

943
01:01:02,710 --> 01:01:04,790
His knife stabbed him only.

944
01:01:05,040 --> 01:01:08,250
How can an inanimate object stab him?

945
01:01:09,250 --> 01:01:13,540
So, he came running.

946
01:01:13,750 --> 01:01:15,040
He sprained his ankle,

947
01:01:16,000 --> 01:01:17,790
fell on the knife and died.

948
01:01:17,830 --> 01:01:20,080
Which exactly means you killed him.

949
01:01:20,750 --> 01:01:21,920
You're not getting it.

950
01:01:23,000 --> 01:01:23,920
Look at me.

951
01:01:24,750 --> 01:01:25,960
I was walking.

952
01:01:26,170 --> 01:01:28,170
He came on to me like this.

953
01:01:28,750 --> 01:01:31,920
And then he slipped
and fell on his own knife.

954
01:01:33,170 --> 01:01:34,800
Will you help me or not?

955
01:01:34,880 --> 01:01:35,840
What help?

956
01:01:35,920 --> 01:01:37,800
Let's go to the police.

957
01:01:37,830 --> 01:01:39,790
No police. No police.

958
01:01:39,960 --> 01:01:42,340
You believed me because I'm your friend.

959
01:01:42,380 --> 01:01:45,630
If they don't believe me,
I'll become a murderer.

960
01:01:46,040 --> 01:01:47,830
The whole family will be humiliated.

961
01:01:48,080 --> 01:01:50,870
Especially with the wedding coming up.

962
01:01:50,880 --> 01:01:54,710
I don't mind helping
with rangolis and cooking.

963
01:01:54,920 --> 01:01:56,420
But a dead body!

964
01:01:59,130 --> 01:02:00,340
I knew it.

965
01:02:01,540 --> 01:02:05,750
My life has been tough since childhood.

966
01:02:05,920 --> 01:02:07,250
Shut up! Just shut up!

967
01:02:07,380 --> 01:02:08,420
Tell me what to do.

968
01:02:10,790 --> 01:02:11,960
Tell me what to do.

969
01:02:18,750 --> 01:02:19,630
Grab the rope.

970
01:02:22,290 --> 01:02:23,250
Place your finger.

971
01:02:23,540 --> 01:02:24,420
Where?

972
01:02:31,790 --> 01:02:33,920
Hold the feet. That side is lighter.

973
01:02:34,080 --> 01:02:37,750
You can't tell between
types of dal but you know this!

974
01:02:38,290 --> 01:02:39,120
Pick it up.

975
01:02:39,460 --> 01:02:40,880
Slowly, slowly.

976
01:02:48,000 --> 01:02:49,000
Oh, lord! Help us.

977
01:02:49,040 --> 01:02:50,040
Statue.

978
01:02:59,460 --> 01:03:00,630
Let's go. Let's go.

979
01:03:32,580 --> 01:03:35,370
Don't tell me you're going
to kill grandma as well.

980
01:03:38,790 --> 01:03:40,830
Bloody cat! No sense of time!

981
01:03:51,580 --> 01:03:54,000
Kiranmayi, we'll go that way.

982
01:03:54,420 --> 01:03:56,380
I can't do it.

983
01:03:56,630 --> 01:03:59,340
- Just 5 more steps.
- No way!

984
01:03:59,790 --> 01:04:01,330
It's easily 500 steps.

985
01:04:01,790 --> 01:04:04,790
Kiranmayi, let's come on!

986
01:04:05,830 --> 01:04:07,000
Let's come on!

987
01:04:30,580 --> 01:04:31,750
I'm done!

988
01:04:32,460 --> 01:04:33,630
You go ahead.

989
01:04:38,250 --> 01:04:40,330
Never mind. You can't lift it alone.

990
01:04:41,580 --> 01:04:42,540
Close the door.

991
01:04:52,920 --> 01:04:53,960
- Push the car.
- Huh?

992
01:04:54,000 --> 01:04:57,210
The engine sound will wake
people up. Now push it!

993
01:06:17,750 --> 01:06:19,170
What happened here?

994
01:06:19,170 --> 01:06:22,710
I used to make so many desserts with this.

995
01:06:23,420 --> 01:06:24,960
Do you think it shrunk because of heat?

996
01:06:25,040 --> 01:06:27,120
No. It looks more like...

997
01:06:28,380 --> 01:06:30,260
someone's head has been...

998
01:06:31,000 --> 01:06:32,380
whacked with it.

999
01:06:33,040 --> 01:06:34,830
I mean, for it to bend like this,

1000
01:06:34,830 --> 01:06:37,370
someone like me must have hit it hard.

1001
01:06:37,420 --> 01:06:38,710
Who else could it be?

1002
01:06:39,670 --> 01:06:42,000
- Where did you find this?
- On the front porch.

1003
01:06:43,960 --> 01:06:45,880
How did it end up there?

1004
01:06:46,960 --> 01:06:48,670
Yeah, I wonder.

1005
01:06:55,790 --> 01:06:59,000
I must be so dumb if it took
me this long to figure it out.

1006
01:06:59,920 --> 01:07:02,300
My mind was so foggy after
what happened yesterday.

1007
01:07:04,830 --> 01:07:05,910
But I'm ready for it now.

1008
01:07:06,420 --> 01:07:07,500
Who are you?

1009
01:07:08,830 --> 01:07:09,830
I'm sorry.

1010
01:07:11,130 --> 01:07:13,090
I didn't mean to drag you into this.

1011
01:07:17,000 --> 01:07:18,880
Where do I begin?

1012
01:07:19,710 --> 01:07:23,000
Life was good when we lived
together at the orphanage.

1013
01:07:23,290 --> 01:07:26,460
We were inseparable.

1014
01:07:29,500 --> 01:07:31,750
Do you remember the hostel warden?

1015
01:07:31,920 --> 01:07:34,460
That monster?

1016
01:07:39,040 --> 01:07:41,830
I was happy that you
found a nice family...

1017
01:07:42,290 --> 01:07:44,670
and got out of that misery.

1018
01:07:47,830 --> 01:07:49,500
But once you left,

1019
01:07:49,880 --> 01:07:51,710
I became his target.

1020
01:07:56,460 --> 01:07:59,210
I couldn't stay there
anymore and so, I ran away.

1021
01:07:59,630 --> 01:08:01,130
I didn't know where to go.

1022
01:08:01,250 --> 01:08:02,330
But I had to get out of there.

1023
01:08:02,420 --> 01:08:05,500
Maybe this journey was
meant to strengthen me.

1024
01:08:06,000 --> 01:08:07,170
I sought shelter at various places.

1025
01:08:08,040 --> 01:08:10,000
I did every job I could find.

1026
01:08:10,250 --> 01:08:12,580
No one showed me any kindness.

1027
01:08:12,670 --> 01:08:15,960
I pursued distant education while
I was working at this one place.

1028
01:08:16,250 --> 01:08:18,580
But there was this
scoundrel over there as well.

1029
01:08:18,830 --> 01:08:19,660
Swarna...

1030
01:08:20,210 --> 01:08:22,210
He would try really hard to exploit me.

1031
01:08:22,210 --> 01:08:22,960
Swarna...

1032
01:08:23,670 --> 01:08:25,750
I would be shivering with fear all night.

1033
01:08:26,000 --> 01:08:26,830
But then...

1034
01:08:26,880 --> 01:08:30,630
there's only so many times
or places I can run away to.

1035
01:08:31,130 --> 01:08:33,880
One night, a bunch of people showed up.

1036
01:08:34,040 --> 01:08:35,750
You guys go carefully.
We'll be here for 4 days.

1037
01:08:35,790 --> 01:08:38,290
They were hiding from the police.

1038
01:08:38,630 --> 01:08:40,010
They stayed for a couple of days.

1039
01:08:44,420 --> 01:08:46,550
I couldn't tell if they were
good people or bad people.

1040
01:08:46,670 --> 01:08:47,880
They were fearless, for sure.

1041
01:08:48,130 --> 01:08:49,800
That was the first time...

1042
01:08:49,880 --> 01:08:51,340
I saw how fearless people looked.

1043
01:08:52,250 --> 01:08:54,250
I thought I was getting a read on them.

1044
01:08:54,460 --> 01:08:58,090
Little did I know that one of them
was watching me very closely.

1045
01:09:00,380 --> 01:09:05,210
Remember. We're doing it
for those who face injustice.

1046
01:09:05,250 --> 01:09:08,080
You can achieve your
goal only if you let go of fear.

1047
01:09:08,130 --> 01:09:11,260
It felt like he was
directly talking to me.

1048
01:09:11,420 --> 01:09:16,130
I decided to overcome
my fear and fight back.

1049
01:09:37,080 --> 01:09:38,080
Oh!

1050
01:09:38,920 --> 01:09:40,590
You left the door open for me.

1051
01:09:41,040 --> 01:09:43,040
You finally got my hints?

1052
01:09:44,040 --> 01:09:45,170
No, don't!

1053
01:09:59,000 --> 01:10:01,330
If 5 people mourn his death,

1054
01:10:01,380 --> 01:10:03,050
there are 30 who celebrate it.

1055
01:10:03,130 --> 01:10:05,590
Remember this math, always.

1056
01:10:05,580 --> 01:10:07,040
If the math makes sense to you,

1057
01:10:07,040 --> 01:10:09,750
forget about grief, and whether
it's something wrong to do.

1058
01:10:13,330 --> 01:10:14,370
Will you join us?

1059
01:10:14,920 --> 01:10:18,210
I spent my whole life being
aimless and directionless.

1060
01:10:18,460 --> 01:10:20,090
When they asked me to join them,

1061
01:10:20,210 --> 01:10:23,040
I didn't think if it was right or wrong.

1062
01:10:23,250 --> 01:10:24,750
I left with them.

1063
01:10:25,710 --> 01:10:28,500
My life had completely changed.

1064
01:10:30,290 --> 01:10:31,750
Including my name.

1065
01:10:31,830 --> 01:10:32,710
Jhansi.

1066
01:10:33,380 --> 01:10:34,380
That's your name from today.

1067
01:10:40,130 --> 01:10:43,670
It doesn't matter if our
target is rich or powerful.

1068
01:10:43,790 --> 01:10:46,420
If he has wronged, I
will make him pay for it.

1069
01:10:47,250 --> 01:10:48,460
They're from the neighboring village.

1070
01:10:48,460 --> 01:10:49,250
Jhansi...

1071
01:11:03,880 --> 01:11:07,130
When you spend all
your life feeling unloved,

1072
01:11:07,290 --> 01:11:10,960
you settle for bare
minimum and call it love.

1073
01:11:17,710 --> 01:11:19,830
You're really special, Jhansi.

1074
01:11:19,830 --> 01:11:21,330
I'm glad I found you.

1075
01:11:21,710 --> 01:11:24,040
I'll train you like a warrior.

1076
01:11:44,500 --> 01:11:46,080
It didn't occur to me back then...

1077
01:11:46,960 --> 01:11:50,090
that he's a wolf hiding behind
the mask of a good man.

1078
01:11:53,540 --> 01:11:55,710
He hand picked me with the intention of...

1079
01:11:56,000 --> 01:11:58,420
moulding me as per his agenda.

1080
01:11:58,960 --> 01:12:02,750
We all came together for
the common good, until...

1081
01:12:02,790 --> 01:12:04,370
Karuna, who are they?

1082
01:12:07,000 --> 01:12:08,420
You sold your soul, Karuna.

1083
01:12:09,000 --> 01:12:13,210
But he used us for his selfish purposes.

1084
01:12:18,330 --> 01:12:22,660
One day, while the
police were chasing us...

1085
01:12:23,710 --> 01:12:26,170
You're safe only as long as you obey him.

1086
01:12:26,290 --> 01:12:27,670
Once you go against him,

1087
01:12:27,750 --> 01:12:30,380
he will get his revenge
when the time is right.

1088
01:12:30,420 --> 01:12:31,420
Jhansi, run!

1089
01:12:36,830 --> 01:12:38,830
Leave him! Run, run!

1090
01:12:39,250 --> 01:12:40,880
Karuna, please help!

1091
01:12:41,250 --> 01:12:42,080
Karuna!

1092
01:12:42,130 --> 01:12:43,050
Karuna, please!

1093
01:12:43,080 --> 01:12:43,910
Karuna!

1094
01:12:46,960 --> 01:12:48,290
Shiva wasn't spared either,

1095
01:12:48,540 --> 01:12:51,000
even though he was like a brother to him.

1096
01:12:52,420 --> 01:12:53,880
He's dead because of you.

1097
01:12:53,880 --> 01:12:56,130
He came back because he fancied you,

1098
01:12:56,170 --> 01:12:57,210
and got himself killed.

1099
01:12:57,250 --> 01:12:59,880
He blamed me for his mistake.

1100
01:13:00,080 --> 01:13:02,330
I didn't get his intentions back then.

1101
01:13:05,630 --> 01:13:09,050
I was shattered that Shiva
was dead because of me.

1102
01:13:09,580 --> 01:13:12,910
Fear slowly started creeping back in.

1103
01:13:15,130 --> 01:13:18,090
I brought your favorite
idli karam podi. Have it.

1104
01:13:19,710 --> 01:13:22,340
Whatever I say is for your own good.

1105
01:13:22,750 --> 01:13:25,040
You'll see it someday.

1106
01:13:25,460 --> 01:13:30,830
Men like him suppress you
and turn you into puppets,

1107
01:13:30,830 --> 01:13:34,210
while pretending to be
innocent, loving men.

1108
01:13:34,460 --> 01:13:35,670
But the truth is,

1109
01:13:35,710 --> 01:13:38,420
he's been looking for someone like me.

1110
01:13:38,630 --> 01:13:40,420
Someone who has lost everything in life.

1111
01:13:41,290 --> 01:13:43,290
I decided that night...

1112
01:13:43,630 --> 01:13:46,710
to break free from there.

1113
01:13:47,130 --> 01:13:50,920
But he sensed it somehow,
and kept watching me closely.

1114
01:13:51,380 --> 01:13:53,630
He built these walls around me...

1115
01:13:53,880 --> 01:13:56,010
and controlled my movements 24X7.

1116
01:13:57,790 --> 01:14:00,790
I couldn't do anything
but watch his atrocities.

1117
01:14:27,420 --> 01:14:30,170
I was slowly dying inside.

1118
01:14:33,710 --> 01:14:37,000
That's when I decided
to get him arrested...

1119
01:14:37,330 --> 01:14:39,370
even if it meant losing my life.

1120
01:15:00,750 --> 01:15:04,540
He thought he saved
all of us from the police.

1121
01:15:08,540 --> 01:15:10,250
The fact that I trusted...

1122
01:15:10,750 --> 01:15:12,630
such a monster blindly...

1123
01:15:13,080 --> 01:15:14,710
makes me so angry...

1124
01:15:16,130 --> 01:15:17,010
and disgusted by myself.

1125
01:15:18,920 --> 01:15:21,800
He committed so many
atrocities right in front of my eyes.

1126
01:15:23,080 --> 01:15:24,330
I just stood there, watching.

1127
01:15:26,460 --> 01:15:27,710
Was it out of fear?

1128
01:15:28,670 --> 01:15:29,880
Or something else?

1129
01:15:33,330 --> 01:15:34,250
I just know that...

1130
01:15:35,000 --> 01:15:36,420
I felt hopeless.

1131
01:15:40,670 --> 01:15:43,750
It took me a lot of time
to recover from that.

1132
01:15:44,670 --> 01:15:45,920
I can neither forget...

1133
01:15:46,540 --> 01:15:47,830
nor forgive myself.

1134
01:15:51,960 --> 01:15:55,750
So I thought it was best to
erase those memories from my life.

1135
01:15:56,920 --> 01:16:00,340
I never told anyone about these things.

1136
01:16:00,880 --> 01:16:01,710
Not you.

1137
01:16:02,790 --> 01:16:03,870
Not Ani.

1138
01:16:06,380 --> 01:16:07,510
The fact that you survived all this...

1139
01:16:07,540 --> 01:16:09,580
and restarted your life is unbelievable!

1140
01:16:11,420 --> 01:16:13,420
I wouldn't have been able to do it.

1141
01:16:13,580 --> 01:16:16,120
I'm sorry I couldn't help you, Swarna.

1142
01:16:16,710 --> 01:16:21,210
Now some guy is stalking
me and trying to attack me.

1143
01:16:21,460 --> 01:16:25,210
I have a feeling Karuna is behind this.

1144
01:16:29,080 --> 01:16:29,870
Brother...

1145
01:16:30,080 --> 01:16:31,250
Venkanna is dead.

1146
01:16:32,960 --> 01:16:35,000
I guess I finally found Jhansi.

1147
01:16:37,500 --> 01:16:41,330
If he gets to know where I am,

1148
01:16:41,960 --> 01:16:44,500
he'll go to any lengths to come find me.

1149
01:17:07,710 --> 01:17:10,170
Oh, lord! Someone stabbed Srinu!

1150
01:17:10,210 --> 01:17:12,880
He's bleeding heavily. Guys, help!

1151
01:18:00,290 --> 01:18:01,420
Who is this?

1152
01:18:01,830 --> 01:18:04,000
- She's my childhood friend.
- Friend?

1153
01:18:04,250 --> 01:18:05,920
Did you come with all your stuff?

1154
01:18:08,460 --> 01:18:11,170
My husband and I got into a huge fight.

1155
01:18:12,330 --> 01:18:14,080
He yelled, I yelled back.

1156
01:18:14,170 --> 01:18:15,420
He yelled loudly,

1157
01:18:15,420 --> 01:18:17,800
I yelled back a little less loudly.

1158
01:18:18,130 --> 01:18:19,960
He was coming towards
me with his hand raised.

1159
01:18:20,000 --> 01:18:22,500
I panicked and hit him
before he could hit me.

1160
01:18:24,040 --> 01:18:26,290
I realized later that he
wasn't coming to hit me.

1161
01:18:26,290 --> 01:18:28,960
He was just trying to
turn on the fan switch.

1162
01:18:29,500 --> 01:18:33,210
I left the house because I
was worried that he would.

1163
01:18:33,380 --> 01:18:34,260
It's alright.

1164
01:18:34,380 --> 01:18:36,670
If he ever decides
to hit you in the future,

1165
01:18:36,670 --> 01:18:38,250
he will think twice.

1166
01:18:39,580 --> 01:18:41,330
So, what did you and
your husband fight about?

1167
01:18:41,630 --> 01:18:43,340
Hey, don't get personal.

1168
01:18:43,710 --> 01:18:46,130
You can stay here as long as you'd like.

1169
01:18:46,170 --> 01:18:47,340
Feel at home.

1170
01:18:47,580 --> 01:18:50,500
You're Swarna's friend,
and that makes you family.

1171
01:18:51,080 --> 01:18:52,500
Take her inside, Swarna.

1172
01:18:54,880 --> 01:18:56,760
So, this is your cooking
and rangoli set-up.

1173
01:18:57,040 --> 01:18:59,080
Don't say set-up. It sounds wrong.

1174
01:18:59,130 --> 01:19:00,800
What a plan!

1175
01:19:01,710 --> 01:19:06,210
Sister-in-law, I figured a
secret about your cooking.

1176
01:19:07,330 --> 01:19:09,910
You taught her how to cook, didn't you?

1177
01:19:15,080 --> 01:19:17,120
You taught me to cook, huh?

1178
01:19:17,750 --> 01:19:19,880
You can't resist cooking, can you?

1179
01:19:20,210 --> 01:19:22,290
You have to show off your talent.

1180
01:19:22,500 --> 01:19:25,290
If you can't resist,
just add salt in the end.

1181
01:19:25,330 --> 01:19:28,250
But don't get excited and cook like me.

1182
01:19:28,250 --> 01:19:30,250
Cook like you? Are you serious?

1183
01:19:30,290 --> 01:19:33,790
Hey! Your friend's
fish curry is delicious!

1184
01:19:33,790 --> 01:19:36,040
- I only taught her.
- Really?

1185
01:19:36,330 --> 01:19:38,290
Okay. Let me see what else she made.

1186
01:19:50,080 --> 01:19:53,870
{\i1}"Our little girl with the
twin braids is a bride now"{\i0}

1187
01:19:53,920 --> 01:19:57,750
{\i1}"Yet you're still the same as ever"{\i0}

1188
01:19:57,790 --> 01:20:01,500
{\i1}"Everyone knows that
stubborn streak of yours"{\i0}

1189
01:20:01,500 --> 01:20:05,420
{\i1}"You still charge through
life without a care"{\i0}

1190
01:20:05,420 --> 01:20:09,210
{\i1}"We've been hearing
the whispers everywhere"{\i0}

1191
01:20:09,210 --> 01:20:13,170
{\i1}"Tell us, how did you manage
to get the man you wanted?"{\i0}

1192
01:20:20,630 --> 01:20:24,630
{\i1}"How long are you going to
sit there all shy and quiet?"{\i0}

1193
01:20:24,670 --> 01:20:28,380
{\i1}"Come on, sweetheart"{\i0}

1194
01:20:28,790 --> 01:20:32,620
{\i1}"Why wait? Let's show them who we are"{\i0}

1195
01:20:32,670 --> 01:20:35,550
{\i1}"Walking in like queens"{\i0}

1196
01:20:35,580 --> 01:20:39,460
{\i1}"Bride, what's the rush?"{\i0}

1197
01:20:39,500 --> 01:20:42,580
{\i1}"The best part is yet to come"{\i0}

1198
01:20:42,630 --> 01:20:46,460
{\i1}"Attagirl! We're not holding back"{\i0}

1199
01:20:46,460 --> 01:20:50,330
{\i1}"A girl should have a little spirit"{\i0}

1200
01:20:50,330 --> 01:20:54,160
{\i1}"Attagirl! Let the smiles spill over"{\i0}

1201
01:20:54,170 --> 01:20:58,210
{\i1}"This is our celebration
Who's going to stop us?"{\i0}

1202
01:20:58,210 --> 01:21:02,920
{\i1}"Have the time of your life"{\i0}

1203
01:21:06,790 --> 01:21:10,500
{\i1}"Let's see what marriage does to you"{\i0}

1204
01:21:10,500 --> 01:21:14,330
{\i1}"Though I doubt it'll tame your mischief"{\i0}

1205
01:21:14,330 --> 01:21:17,700
{\i1}"Don't worry, I'll transform
my mother-in-law"{\i0}

1206
01:21:17,710 --> 01:21:21,040
{\i1}"Into an older version of me"{\i0}

1207
01:21:21,080 --> 01:21:26,080
{\i1}"Alright girls, enough of the commotion"{\i0}

1208
01:21:26,080 --> 01:21:29,710
{\i1}"The auspicious time is slipping away"{\i0}

1209
01:21:29,750 --> 01:21:33,750
{\i1}"That's enough of your playful antics"{\i0}

1210
01:21:33,790 --> 01:21:37,410
{\i1}"These tricks won't fly
at your in-laws' house"{\i0}

1211
01:21:37,420 --> 01:21:44,000
{\i1}"Oh, come on! I'm still
the Queen of my house!"{\i0}

1212
01:21:44,040 --> 01:21:47,830
{\i1}"Attagirl! We're not holding back"{\i0}

1213
01:21:47,880 --> 01:21:51,710
{\i1}"A girl should have a little spirit"{\i0}

1214
01:21:51,750 --> 01:21:55,540
{\i1}"Attagirl! Let the smiles spill over"{\i0}

1215
01:21:55,580 --> 01:21:59,620
{\i1}"This is our celebration
Who's going to stop us?"{\i0}

1216
01:21:59,630 --> 01:22:04,340
{\i1}"Have the time of your life"{\i0}

1217
01:22:11,920 --> 01:22:19,420
{\i1}"In this garden of happiness,
as I come into bloom"{\i0}

1218
01:22:19,500 --> 01:22:27,500
{\i1}"Is my past going to
float around off shore?"{\i0}

1219
01:22:34,710 --> 01:22:41,710
{\i1}"Oh, come on! You're still
the Queen of our house!"{\i0}

1220
01:22:41,710 --> 01:22:45,540
{\i1}"Attagirl! We're not holding back"{\i0}

1221
01:22:45,540 --> 01:22:49,410
{\i1}"A girl should have a little spirit"{\i0}

1222
01:22:49,420 --> 01:22:53,210
{\i1}"Attagirl! Let the smiles spill over"{\i0}

1223
01:22:53,250 --> 01:22:57,330
{\i1}"This is our celebration
Who's going to stop us?"{\i0}

1224
01:22:57,330 --> 01:23:02,040
{\i1}"Have the time of your life"{\i0}

1225
01:23:31,500 --> 01:23:34,500
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}

1226
01:23:35,460 --> 01:23:38,290
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}

1227
01:23:38,920 --> 01:23:41,800
{\i1}Don't you see the embers
of revolution flare up?{\i0}

1228
01:23:42,250 --> 01:23:45,460
{\i1}Don't you hear my voice
cutting through the air?{\i0}

1229
01:23:45,880 --> 01:23:47,760
{\i1}What are you still waiting for?{\i0}

1230
01:23:48,210 --> 01:23:50,380
{\i1}Why are you holding back?{\i0}

1231
01:23:50,750 --> 01:23:53,580
{\i1}Pierce those cloaks of darkness{\i0}

1232
01:23:53,960 --> 01:23:56,540
{\i1}Step forward with ferocity{\i0}

1233
01:23:57,130 --> 01:24:00,050
{\i1}Break your shackles of submission{\i0}

1234
01:24:00,420 --> 01:24:03,050
{\i1}Clench your fist and march ahead{\i0}

1235
01:24:03,380 --> 01:24:06,170
{\i1}Come, crush the oppressor’s might{\i0}

1236
01:24:11,330 --> 01:24:14,330
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}

1237
01:24:15,290 --> 01:24:18,120
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}

1238
01:24:18,750 --> 01:24:21,630
{\i1}Don't you see the embers
of revolution flare up?{\i0}

1239
01:24:22,080 --> 01:24:25,290
{\i1}Don't you hear my voice
cutting through the air?{\i0}

1240
01:24:25,710 --> 01:24:27,590
{\i1}What are you still waiting for?{\i0}

1241
01:24:28,170 --> 01:24:30,300
{\i1}Why are you holding back?{\i0}

1242
01:24:30,580 --> 01:24:33,410
{\i1}Pierce those cloaks of darkness{\i0}

1243
01:24:33,790 --> 01:24:36,370
{\i1}Step forward with ferocity{\i0}

1244
01:24:36,960 --> 01:24:39,880
{\i1}Break your shackles of submission{\i0}

1245
01:24:40,290 --> 01:24:42,870
{\i1}Clench your fist and march ahead{\i0}

1246
01:24:43,250 --> 01:24:46,000
{\i1}Come, crush the oppressor’s might{\i0}

1247
01:24:48,960 --> 01:24:52,340
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}

1248
01:24:52,920 --> 01:24:56,050
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}

1249
01:25:16,790 --> 01:25:18,040
Did Karuna send you?

1250
01:25:18,330 --> 01:25:18,960
Yes.

1251
01:25:19,000 --> 01:25:20,670
I would've showed up if he called.

1252
01:25:22,290 --> 01:25:23,250
Where is he now?

1253
01:25:23,250 --> 01:25:24,250
At the river bank.

1254
01:25:40,500 --> 01:25:41,380
Out!

1255
01:25:42,210 --> 01:25:45,750
I told you she'd hear my
voice and come running.

1256
01:25:59,000 --> 01:26:01,420
You look ravishing!

1257
01:26:03,420 --> 01:26:05,000
You haven't changed a bit.

1258
01:26:07,130 --> 01:26:09,460
I have trained you well.

1259
01:26:11,880 --> 01:26:12,800
Come close.

1260
01:26:13,540 --> 01:26:14,250
Come.

1261
01:26:20,880 --> 01:26:22,800
It's been so many years, Jhansi.

1262
01:26:39,330 --> 01:26:40,620
I don't go by that name anymore.

1263
01:26:43,170 --> 01:26:45,790
Everyone here calls me Swarna.

1264
01:26:45,790 --> 01:26:46,920
Who do you mean by everyone?

1265
01:26:48,420 --> 01:26:50,800
- My family.
- Family?

1266
01:26:51,460 --> 01:26:52,540
Who all are there?

1267
01:26:54,290 --> 01:26:55,620
I got married, Karuna.

1268
01:26:56,040 --> 01:26:57,120
Holy crap!

1269
01:26:58,500 --> 01:27:00,040
You got married?

1270
01:27:00,670 --> 01:27:04,670
The one thing I was dreading
to hear, and here goes.

1271
01:27:13,670 --> 01:27:14,960
Are you really married?

1272
01:27:16,170 --> 01:27:17,050
Really?

1273
01:27:17,330 --> 01:27:18,620
I gave you this life.

1274
01:27:18,630 --> 01:27:20,170
I taught you everything you know.

1275
01:27:20,670 --> 01:27:23,420
I made sure the cops didn't get to you.

1276
01:27:23,670 --> 01:27:26,000
But someone tipped them about me.

1277
01:27:27,420 --> 01:27:29,250
You were on my mind all day...

1278
01:27:29,290 --> 01:27:31,210
even when I was in jail.

1279
01:27:31,540 --> 01:27:33,960
I wanted to marry you once I got out.

1280
01:27:34,750 --> 01:27:37,080
I never confessed my
love but, you knew, right?

1281
01:27:38,830 --> 01:27:42,080
I thought you'd take one look
at me and come running.

1282
01:27:43,040 --> 01:27:44,290
But now...

1283
01:27:47,080 --> 01:27:49,370
I don't know why you're here, Karuna.

1284
01:27:50,630 --> 01:27:53,210
Do I have to spell it out for you?

1285
01:27:59,210 --> 01:28:00,210
Karuna, listen.

1286
01:28:02,130 --> 01:28:03,380
It's thanks to you...

1287
01:28:04,630 --> 01:28:06,420
that I could turn over a new leaf.

1288
01:28:07,920 --> 01:28:09,000
Let things...

1289
01:28:09,670 --> 01:28:10,880
stay as they are.

1290
01:28:12,630 --> 01:28:13,590
New life, huh?

1291
01:28:15,080 --> 01:28:16,000
You're right.

1292
01:28:17,580 --> 01:28:20,290
I'm sure you told your
family about your old life.

1293
01:28:22,330 --> 01:28:23,460
You did, right?

1294
01:28:26,130 --> 01:28:28,170
Oh, you didn't?

1295
01:28:30,040 --> 01:28:31,750
You must have told your husband at least.

1296
01:28:34,250 --> 01:28:35,540
Jhansi, are you serious?

1297
01:28:35,710 --> 01:28:37,420
Not even your husband knows?

1298
01:28:38,540 --> 01:28:39,670
You poor thing.

1299
01:28:41,250 --> 01:28:42,250
Don't panic.

1300
01:28:42,750 --> 01:28:43,710
I won't tell him.

1301
01:28:44,630 --> 01:28:45,550
Karuna...

1302
01:28:48,290 --> 01:28:49,250
Leave me alone.

1303
01:28:49,830 --> 01:28:51,250
I have a family now.

1304
01:28:51,290 --> 01:28:53,710
Why are you begging me so desperately?

1305
01:28:54,290 --> 01:28:56,040
I can't see you like this.

1306
01:28:56,130 --> 01:28:58,510
Karuna... Karuna, please.

1307
01:28:58,580 --> 01:28:59,660
Leave me alone.

1308
01:28:59,790 --> 01:29:01,330
Alright, stop begging.

1309
01:29:01,380 --> 01:29:03,090
I can't see you like this. I will leave.

1310
01:29:04,000 --> 01:29:05,290
You be happy.

1311
01:29:05,630 --> 01:29:06,380
Go.

1312
01:29:12,460 --> 01:29:13,460
Can I trust you?

1313
01:29:14,420 --> 01:29:18,090
- You will leave, right?
- I promise.

1314
01:29:18,580 --> 01:29:19,460
Satisfied?

1315
01:29:32,040 --> 01:29:34,620
God forbid something
happens to your family...

1316
01:29:36,670 --> 01:29:38,170
I pray that it doesn't.

1317
01:29:38,460 --> 01:29:40,000
But God forbid!

1318
01:29:40,420 --> 01:29:42,920
Who's going to save them?
Swarna or Jhansi?

1319
01:29:46,580 --> 01:29:47,660
Go, go.

1320
01:29:48,170 --> 01:29:50,960
Your family must be looking for you.

1321
01:30:11,290 --> 01:30:12,540
When are we going back home?

1322
01:30:12,580 --> 01:30:14,160
We decided to stay
till the wedding, right?

1323
01:30:14,210 --> 01:30:15,210
Of course.

1324
01:30:15,960 --> 01:30:17,250
The wedding.

1325
01:30:19,830 --> 01:30:20,870
What's wrong, Swarna?

1326
01:30:21,170 --> 01:30:22,340
Why do you look so worried?

1327
01:30:23,380 --> 01:30:24,670
Did someone say something?

1328
01:30:25,040 --> 01:30:26,210
We'll talk about it later.

1329
01:30:27,540 --> 01:30:28,750
You don't have to hesitate with me.

1330
01:30:28,920 --> 01:30:30,500
Tell me what's bothering you.

1331
01:30:35,630 --> 01:30:37,010
There's a lot to tell you, Ani.

1332
01:30:38,130 --> 01:30:39,630
Yes, I came here to tell you.

1333
01:30:41,290 --> 01:30:42,500
But now's not the time.

1334
01:30:43,290 --> 01:30:44,870
I'll wait until after the wedding.

1335
01:30:47,080 --> 01:30:48,370
I'll tell you everything.

1336
01:30:53,710 --> 01:30:54,540
Alright.

1337
01:30:55,670 --> 01:30:56,710
Family!

1338
01:30:58,080 --> 01:31:00,120
What the hell does that mean?

1339
01:31:00,960 --> 01:31:02,960
Aren't I her family?

1340
01:31:03,250 --> 01:31:05,380
Then why did you send
her away with good wishes?

1341
01:31:06,040 --> 01:31:06,870
I know.

1342
01:31:07,210 --> 01:31:09,090
I know I spoke like an idiot.

1343
01:31:10,210 --> 01:31:12,000
But I'm not.

1344
01:31:12,040 --> 01:31:13,920
Why would I let her go?

1345
01:31:15,040 --> 01:31:16,460
She is mine.

1346
01:31:17,630 --> 01:31:18,590
Mine!

1347
01:31:22,130 --> 01:31:26,260
Let me have a little fun with her.

1348
01:31:30,040 --> 01:31:32,830
Who is her husband, what does he do,

1349
01:31:32,830 --> 01:31:36,080
who all are in the family, and
what are their weaknesses.

1350
01:31:36,710 --> 01:31:39,460
Get me all the information
before I get sober.

1351
01:31:44,380 --> 01:31:47,460
{\i1}Don't you see my blood
burning with rebellion?{\i0}

1352
01:31:47,790 --> 01:31:49,620
{\i1}Don't you hear the roaring of my heart?{\i0}

1353
01:31:49,670 --> 01:31:52,500
This is the song that I heard, sir.

1354
01:31:52,830 --> 01:31:55,870
8 years ago, when I was
posted in Ananthapur,

1355
01:31:56,130 --> 01:31:58,420
they played the same song
all over the village back then.

1356
01:31:58,460 --> 01:32:01,920
Within the next few days,
the local MLA was shot dead.

1357
01:32:02,210 --> 01:32:05,540
Probably, they're using
this song as a warning.

1358
01:32:07,580 --> 01:32:09,370
Who are they warning now, sir?

1359
01:32:10,000 --> 01:32:12,580
The CM meeting is in 2 days.

1360
01:32:13,040 --> 01:32:16,830
Call the Commissioner's Office
and get all the gang details.

1361
01:32:18,290 --> 01:32:19,250
Yes, sir.

1362
01:32:20,830 --> 01:32:22,790
CM has approved your nomination.

1363
01:32:22,880 --> 01:32:25,050
He is going to be present
for the campaigning.

1364
01:32:25,130 --> 01:32:29,800
I think it's advisable to give
the party ticket to someone else.

1365
01:32:30,420 --> 01:32:33,210
Even my health isn't
keeping up these days.

1366
01:32:34,460 --> 01:32:36,290
So, what are you proposing we do now?

1367
01:32:36,500 --> 01:32:39,960
There are far more experienced
candidates in the party.

1368
01:32:40,040 --> 01:32:42,120
You mean Madhusudhan Rao?

1369
01:32:44,710 --> 01:32:45,710
Got it.

1370
01:32:46,000 --> 01:32:47,170
You may leave.

1371
01:32:51,330 --> 01:32:53,790
Looks like Madhusudhan
is back to his old groove.

1372
01:32:54,710 --> 01:32:56,960
He's crossing the line
and testing my patience.

1373
01:32:57,380 --> 01:32:59,210
Let's show him what we can do.

1374
01:32:59,500 --> 01:33:02,380
Pull all the files on the liquor scam.

1375
01:33:03,170 --> 01:33:03,960
Let's go.

1376
01:33:27,540 --> 01:33:31,250
How dare he expose my liquor scam files!

1377
01:33:31,250 --> 01:33:32,670
Ramaiah Raju ain't a saint, is he?

1378
01:33:33,040 --> 01:33:36,420
He's so jealous of my popularity
in public, he resents me.

1379
01:33:36,540 --> 01:33:37,830
Who doesn't have a dirty past?

1380
01:33:37,960 --> 01:33:39,040
I'm sure he does too.

1381
01:33:39,210 --> 01:33:40,670
I'll go digging too.

1382
01:33:41,040 --> 01:33:42,210
I will give him a taste of...

1383
01:33:42,920 --> 01:33:44,050
Who is he?

1384
01:33:45,710 --> 01:33:46,750
Who the hell are you?

1385
01:33:47,710 --> 01:33:48,710
Let me speak.

1386
01:33:49,420 --> 01:33:50,380
It's a business deal.

1387
01:33:52,540 --> 01:33:55,290
People like us have a
history of erasing lives.

1388
01:33:55,290 --> 01:33:56,670
And that comes with fear.

1389
01:33:58,080 --> 01:34:02,210
When we give some of this fear
back to them, they start fearing us.

1390
01:34:02,250 --> 01:34:04,040
- We control them.
- Hey!

1391
01:34:04,380 --> 01:34:05,300
What the hell are you talking about?

1392
01:34:05,710 --> 01:34:09,340
Ramaiah Raju is going to submit
your files to the CM tomorrow morning.

1393
01:34:10,670 --> 01:34:11,840
Liquor scam.

1394
01:34:12,880 --> 01:34:14,550
The files only talk about 10 crores.

1395
01:34:14,880 --> 01:34:18,210
If they dig deeper, they will
get to the remaining 20 crores.

1396
01:34:18,330 --> 01:34:21,960
Further digging, and the murder
you committed for it will also be out.

1397
01:34:23,250 --> 01:34:25,710
You guys step outside. Go.

1398
01:34:27,920 --> 01:34:29,920
See all those men?

1399
01:34:30,170 --> 01:34:33,630
What are you going to
do differently that we can't?

1400
01:34:34,830 --> 01:34:38,410
There was an Inspector called
Sridhar Naidu in your constituency.

1401
01:34:39,170 --> 01:34:40,300
Remember him?

1402
01:34:40,330 --> 01:34:42,660
He suffered sudden death one day.

1403
01:34:42,790 --> 01:34:45,750
The Paderu Bridge also
happened to collapse the same day.

1404
01:34:46,000 --> 01:34:47,460
It was sensational news back then.

1405
01:34:48,080 --> 01:34:51,210
There's a 300 kilometer distance
between the two locations.

1406
01:34:52,500 --> 01:34:53,920
But one guy is behind both the incidents.

1407
01:34:55,290 --> 01:34:57,120
Having a gang is one thing.

1408
01:34:57,290 --> 01:34:58,460
Utilizing them is another.

1409
01:35:00,040 --> 01:35:02,710
I'm a free man who is
dead in the police records.

1410
01:35:02,750 --> 01:35:03,880
Practically, a ghost.

1411
01:35:04,750 --> 01:35:08,080
The only person who
can help you at this time.

1412
01:35:08,210 --> 01:35:10,880
Let's say the scam files reach the CM.

1413
01:35:13,960 --> 01:35:15,000
What do you want?

1414
01:35:34,460 --> 01:35:36,130
Can I be of any help?

1415
01:35:37,500 --> 01:35:40,460
Umm... These are all scam files, dear.

1416
01:35:43,420 --> 01:35:44,300
Hold on.

1417
01:36:05,920 --> 01:36:08,130
CM's meeting will be wrapped by 5 PM.

1418
01:36:08,460 --> 01:36:10,580
We will have only 10 minutes of his time.

1419
01:36:10,580 --> 01:36:11,580
You forgot this.

1420
01:36:13,130 --> 01:36:14,590
Everything will go smoothly.

1421
01:36:15,670 --> 01:36:16,460
Let's go.

1422
01:36:28,790 --> 01:36:30,170
Once this symbol goes up,

1423
01:36:30,380 --> 01:36:32,170
everyone in the village knows that...

1424
01:36:32,460 --> 01:36:34,590
a person in that house
has a target on their back.

1425
01:36:40,830 --> 01:36:42,290
Jhansi, shall we play a game?

1426
01:36:43,080 --> 01:36:44,710
Your family is in danger.

1427
01:36:44,750 --> 01:36:46,960
Will you reveal your identity now...

1428
01:36:47,380 --> 01:36:48,590
or still keep it hidden?

1429
01:36:59,460 --> 01:37:00,750
Where's Anirudh?

1430
01:37:00,750 --> 01:37:03,460
He went to the hospital.
He asked me to tell you.

1431
01:37:03,880 --> 01:37:04,880
What about Sharath?

1432
01:37:04,880 --> 01:37:07,630
He went to the police station.
The CM meeting is today, remember?

1433
01:37:07,710 --> 01:37:08,790
What happened, love?

1434
01:37:09,420 --> 01:37:11,670
- Nothing. Just asking.
- Sister!

1435
01:37:11,750 --> 01:37:14,210
You said you'd make
Nellore fish curry for everyone.

1436
01:37:14,210 --> 01:37:15,340
I'm kind of busy now.

1437
01:37:15,380 --> 01:37:17,590
Let's make it Swarna.
You know we make a good team.

1438
01:37:17,630 --> 01:37:18,460
You relax.

1439
01:37:18,460 --> 01:37:20,670
You can't make it
better than Swarna.

1440
01:37:20,710 --> 01:37:21,880
Sister, you do the cooking.

1441
01:37:21,920 --> 01:37:23,750
Okay. I'll buy fish and come.

1442
01:37:32,330 --> 01:37:35,710
I want to watch and learn
how you pick good fish.

1443
01:37:36,830 --> 01:37:37,790
Let's go?

1444
01:37:39,000 --> 01:37:39,750
Come.

1445
01:37:51,210 --> 01:37:52,840
CM is arriving in 30 minutes.

1446
01:37:52,880 --> 01:37:54,800
Comb the whole area one more time.

1447
01:37:54,830 --> 01:37:58,000
Arrest anyone that you find suspicious.

1448
01:37:58,130 --> 01:37:59,420
Where are we going?

1449
01:38:00,040 --> 01:38:03,040
You're covering the whole
village like you know the place.

1450
01:38:03,420 --> 01:38:04,300
Are you listening?

1451
01:38:10,500 --> 01:38:12,420
Who do you think is the target, Jhansi?

1452
01:38:12,630 --> 01:38:15,460
The strongest in the
family should die first.

1453
01:38:15,710 --> 01:38:16,630
Your brother-in-law.

1454
01:38:19,250 --> 01:38:20,040
Agree?

1455
01:38:20,080 --> 01:38:21,910
The fish market is this way.

1456
01:38:23,210 --> 01:38:25,130
- Swarna!
- Which way is the police station?

1457
01:38:25,380 --> 01:38:26,300
That way.

1458
01:38:26,380 --> 01:38:27,420
Stop, stop!

1459
01:38:28,290 --> 01:38:30,120
The strongest guy is of no use to us.

1460
01:38:30,920 --> 01:38:33,300
It should be someone whose
death would break your heart.

1461
01:38:33,750 --> 01:38:34,790
Your husband.

1462
01:38:38,130 --> 01:38:39,630
He should be the one to die.

1463
01:38:40,460 --> 01:38:41,500
What's wrong?

1464
01:38:41,710 --> 01:38:44,040
We get better fish
near Anirudh's hospital.

1465
01:38:44,080 --> 01:38:45,290
Let's go there.

1466
01:38:52,330 --> 01:38:53,790
No, that's not right.

1467
01:38:54,080 --> 01:38:57,750
The Head of the Family should die
first, so that the whole family collapses.

1468
01:38:58,000 --> 01:38:59,290
I'll kill him.

1469
01:39:05,250 --> 01:39:06,250
Swarna!

1470
01:39:07,170 --> 01:39:08,170
What happened?

1471
01:39:15,500 --> 01:39:17,790
Why are you going towards the rally?

1472
01:39:19,080 --> 01:39:20,790
I'm talking to you!

1473
01:39:27,750 --> 01:39:30,380
Where did she bring me?

1474
01:39:30,580 --> 01:39:33,000
Swarna, will we find fish here?

1475
01:39:34,040 --> 01:39:36,080
Why did you bring me here?

1476
01:39:37,250 --> 01:39:39,210
- Hey!
- Hold on.

1477
01:39:58,580 --> 01:40:00,000
Who is in the car?

1478
01:40:04,420 --> 01:40:05,210
Hey!

1479
01:40:05,290 --> 01:40:07,750
Where are you going? Wait for me.

1480
01:40:08,540 --> 01:40:09,540
Hey!

1481
01:40:11,960 --> 01:40:13,250
Are you playing with me?

1482
01:40:13,250 --> 01:40:16,170
What's going on? You're
clearly not here for fish.

1483
01:40:16,170 --> 01:40:17,340
You can't fool me.

1484
01:40:17,380 --> 01:40:20,090
Listen, I have no idea how
to make Nellore fish curry.

1485
01:40:20,130 --> 01:40:21,960
In fact, I can't make any kind of curry.

1486
01:40:22,000 --> 01:40:24,290
Go do whatever you
want with that information.

1487
01:40:27,000 --> 01:40:28,460
Just call for a
rickshaw and go home.

1488
01:40:46,790 --> 01:40:49,080
How long, brother?
We've been here for an hour.

1489
01:40:49,330 --> 01:40:50,750
Let the CM arrive.

1490
01:40:50,790 --> 01:40:52,210
The crowd will go bonkers,

1491
01:40:52,210 --> 01:40:54,250
giving us the perfect opportunity
to nab Ramaiah Raju.

1492
01:41:08,250 --> 01:41:10,670
- Go back.
- What are you saying?

1493
01:41:11,130 --> 01:41:12,380
Have you lost it?

1494
01:41:12,460 --> 01:41:13,840
Who are you? Get out!

1495
01:41:13,920 --> 01:41:15,630
Let her stay, man. She looks nice.

1496
01:41:16,580 --> 01:41:18,370
I won't be quiet if you
mess with my family.

1497
01:41:18,710 --> 01:41:20,040
Tell this to Karuna.

1498
01:41:20,500 --> 01:41:22,330
Start the bus and go
towards the outskirts.

1499
01:41:22,330 --> 01:41:24,540
Who do you think you are?
Get the hell out!

1500
01:41:25,290 --> 01:41:27,790
You heard him!

1501
01:41:40,750 --> 01:41:41,710
Start the bus!

1502
01:41:57,080 --> 01:41:59,000
- Stop the bus!
- Don't stop!

1503
01:42:42,000 --> 01:42:43,500
Keep driving and don't look back.

1504
01:42:45,380 --> 01:42:48,510
- All hail...
- Our beloved CM!

1505
01:43:05,130 --> 01:43:06,550
Sir, this has the details...

1506
01:43:06,540 --> 01:43:09,420
pertaining to Madhusudhan
Rao's liquor scam.

1507
01:43:12,960 --> 01:43:13,840
Brother...

1508
01:43:30,170 --> 01:43:33,210
I'm sure you told your
family about your old life.

1509
01:43:33,880 --> 01:43:35,090
You didn't?

1510
01:43:36,130 --> 01:43:37,710
Not even your husband knows?

1511
01:43:39,580 --> 01:43:40,790
That's sad!

1512
01:43:45,420 --> 01:43:48,380
He knows that you haven't
told your family anything.

1513
01:43:48,710 --> 01:43:50,170
He will use that fear against you...

1514
01:43:51,670 --> 01:43:53,170
and play games with you.

1515
01:44:00,540 --> 01:44:02,330
Your family is in danger.

1516
01:44:02,380 --> 01:44:04,590
Will you reveal your identity now...

1517
01:44:04,830 --> 01:44:06,040
or still keep it hidden?

1518
01:44:19,500 --> 01:44:22,170
Are you sad that the plan failed, Karuna?

1519
01:44:22,670 --> 01:44:26,840
I didn't get out of jail to
be Madhusudhan's puppet.

1520
01:44:27,830 --> 01:44:29,410
Is that how you see me?

1521
01:44:29,960 --> 01:44:32,420
Creating a mess in the
bus with all those men!

1522
01:44:32,540 --> 01:44:34,460
You call that a plan?

1523
01:44:35,040 --> 01:44:38,170
He was stupid to execute it.
But where was your common sense?

1524
01:44:40,000 --> 01:44:43,250
We're slowly making Swarna
realize the Jhansi side of her.

1525
01:44:44,170 --> 01:44:45,750
That's what I'm here for.

1526
01:44:47,500 --> 01:44:49,000
She's just like us.

1527
01:44:50,080 --> 01:44:53,080
You boasted about your bus plan.
But it was one big failure.

1528
01:44:53,250 --> 01:44:56,750
You just added fuel to fire.

1529
01:44:57,000 --> 01:44:58,710
Go on! Enjoy your food!

1530
01:44:59,040 --> 01:45:00,170
The CM has the files now.

1531
01:45:00,210 --> 01:45:01,920
It's over for me.

1532
01:45:02,080 --> 01:45:03,830
The police will be here to arrest me.

1533
01:45:03,920 --> 01:45:04,880
You think I'll let this pass?

1534
01:45:04,960 --> 01:45:06,250
You think?

1535
01:45:06,630 --> 01:45:09,750
If I go to jail, you make
sure to destroy his family.

1536
01:45:09,750 --> 01:45:11,290
None of them should be alive.

1537
01:45:11,790 --> 01:45:12,960
Kill each one of them.

1538
01:45:13,040 --> 01:45:14,420
Take my men if necessary.

1539
01:45:14,670 --> 01:45:15,710
How many men do you need?

1540
01:45:15,750 --> 01:45:17,500
Answer me, damn it!

1541
01:45:18,130 --> 01:45:19,130
Sit down.

1542
01:45:21,540 --> 01:45:22,620
Sit down!

1543
01:45:27,290 --> 01:45:29,460
We'll do everything you just said.

1544
01:45:30,790 --> 01:45:32,540
But I'll decide the time.

1545
01:45:34,460 --> 01:45:37,090
She asked me to leave
and boarded some bus.

1546
01:45:37,130 --> 01:45:41,340
She's a rare fish. You need
a bigger net to catch it.

1547
01:45:42,750 --> 01:45:44,960
I make mind blowing fish curry.

1548
01:45:45,460 --> 01:45:46,540
Should I?

1549
01:45:55,670 --> 01:45:57,710
I know why that spatula was bent.

1550
01:46:02,540 --> 01:46:05,830
We figured out what
you and Swarna are up to.

1551
01:46:06,670 --> 01:46:08,880
What are you staring at?

1552
01:46:09,080 --> 01:46:10,040
Speak up!

1553
01:46:10,710 --> 01:46:12,710
Swarna didn't do it on purpose.

1554
01:46:13,000 --> 01:46:14,710
He only fell on the knife.

1555
01:46:14,710 --> 01:46:16,790
Fell on the knife? What are you saying?

1556
01:46:17,210 --> 01:46:19,090
Whose knife, and who fell on it?

1557
01:46:19,330 --> 01:46:21,160
We saw him outside the
house couple of days back.

1558
01:46:21,630 --> 01:46:23,880
But yesterday, he directly
barged into the house.

1559
01:46:24,380 --> 01:46:26,590
As if she doesn't have
enough problems already.

1560
01:46:27,170 --> 01:46:29,050
Yeah, right. What problems?

1561
01:46:31,040 --> 01:46:34,040
Do you know how tough
it is to live in the woods?

1562
01:46:34,080 --> 01:46:35,410
What was she doing in the woods?

1563
01:46:37,460 --> 01:46:40,960
Forget I said that.
That was the old Swarna.

1564
01:46:41,920 --> 01:46:43,920
Old Swarna? As opposed to the new Swarna?

1565
01:46:44,500 --> 01:46:47,960
I don't like this, you
holding me hostage here.

1566
01:46:48,040 --> 01:46:49,210
I'm leaving!

1567
01:46:49,210 --> 01:46:50,340
Stop!

1568
01:46:50,670 --> 01:46:51,630
Come back!

1569
01:46:52,500 --> 01:46:53,540
Old Swarna.

1570
01:46:53,920 --> 01:46:55,130
New Swarna.

1571
01:46:57,380 --> 01:46:59,920
The bus was right there till then.
It was filled with goons.

1572
01:47:01,130 --> 01:47:04,050
I stepped aside to inform
them and the bus was gone.

1573
01:47:04,130 --> 01:47:06,090
I think they were planning something big.

1574
01:47:06,330 --> 01:47:07,750
But then they left for some reason.

1575
01:47:08,420 --> 01:47:09,550
Why did the plan fail?

1576
01:47:11,630 --> 01:47:12,840
Who is behind this?

1577
01:47:27,960 --> 01:47:29,040
Swarna?

1578
01:47:36,330 --> 01:47:39,210
Swarna, hold up. I forgot
to tell you something.

1579
01:47:39,380 --> 01:47:42,050
I didn't do it intentionally.
They forced it out of me.

1580
01:47:42,080 --> 01:47:44,910
They took me into the room
and held me hostage. I got scared.

1581
01:47:44,920 --> 01:47:46,500
Whom did you tell?
And what did you tell?

1582
01:47:46,540 --> 01:47:47,960
It was Anasuya and Buchiraju.

1583
01:47:50,420 --> 01:47:52,130
That's the least of my worries.

1584
01:47:52,420 --> 01:47:55,500
I'm more worried about what
Karuna is going to do at the moment.

1585
01:47:58,250 --> 01:47:59,500
Dhatri, come here.

1586
01:48:01,750 --> 01:48:05,210
Now I have to speak to the
one person I didn't want to.

1587
01:48:07,130 --> 01:48:08,210
But he's a cop.

1588
01:48:08,960 --> 01:48:10,630
I'll only tell him what's important.

1589
01:48:21,920 --> 01:48:23,130
I need to talk to you.

1590
01:48:23,460 --> 01:48:24,420
What do you have to say?

1591
01:48:25,960 --> 01:48:28,090
I got hold of your old police records.

1592
01:48:29,500 --> 01:48:31,170
I know everything about you.

1593
01:48:33,130 --> 01:48:34,630
I wouldn't be so sure.

1594
01:49:05,670 --> 01:49:06,880
Mr. Raju...

1595
01:49:06,960 --> 01:49:08,090
How are you doing?

1596
01:49:13,500 --> 01:49:14,630
Namaste.

1597
01:49:14,960 --> 01:49:18,500
- Who are you, if I may ask?
- I'm Karuna. Swarna's cousin.

1598
01:49:19,290 --> 01:49:21,670
Oh, you came at a good time.

1599
01:49:21,880 --> 01:49:23,170
Glad to meet you.

1600
01:49:24,460 --> 01:49:26,420
You must have lunch
before you go. I insist.

1601
01:49:27,880 --> 01:49:29,460
Didn't you tell them I was coming?

1602
01:49:29,460 --> 01:49:32,420
Why didn't I know he was coming, dear?

1603
01:49:32,580 --> 01:49:33,540
Kamakshi...

1604
01:49:33,580 --> 01:49:34,410
Come here.

1605
01:49:35,460 --> 01:49:36,880
This is Swarna's cousin.

1606
01:49:36,880 --> 01:49:38,260
That's lovely.

1607
01:49:38,790 --> 01:49:40,040
Did you just arrive?

1608
01:49:40,040 --> 01:49:41,250
I was in the vicinity.

1609
01:49:41,250 --> 01:49:44,290
I thought I'd see Jhan... Swarna and go.

1610
01:49:44,380 --> 01:49:47,420
That's sweet of you.
Please have lunch and go.

1611
01:49:47,580 --> 01:49:49,620
Swarna, please take care of that.

1612
01:49:49,920 --> 01:49:53,050
- Dear, we need you there.
- Let's go.

1613
01:49:53,080 --> 01:49:54,830
- Take care of him, Swarna.
- Hope you enjoy the lunch.

1614
01:49:59,540 --> 01:50:00,540
What is it?

1615
01:50:02,080 --> 01:50:03,120
Do I look nice?

1616
01:50:04,500 --> 01:50:07,420
It's our family function, right?
I had to dress up.

1617
01:50:16,540 --> 01:50:17,960
What the hell are you doing, Karuna?

1618
01:50:18,580 --> 01:50:19,790
You gave me your word.

1619
01:50:20,330 --> 01:50:21,620
Why did you come back?

1620
01:50:22,000 --> 01:50:22,880
Come on!

1621
01:50:23,670 --> 01:50:26,130
You've been going on and on about family.

1622
01:50:26,330 --> 01:50:29,830
I came to see what the hype is about.

1623
01:50:30,000 --> 01:50:35,250
Watching all this, I feel
like I want a family too.

1624
01:50:35,790 --> 01:50:36,670
Swarna!

1625
01:50:41,670 --> 01:50:42,550
Is this your husband?

1626
01:50:43,290 --> 01:50:45,920
Swarna, you didn't tell me
your brother was coming.

1627
01:50:45,960 --> 01:50:47,040
Cousin.

1628
01:50:52,880 --> 01:50:54,090
Where's the lunch being served?

1629
01:50:55,330 --> 01:50:56,790
Please follow me.

1630
01:51:05,000 --> 01:51:06,000
Who is that?

1631
01:51:06,040 --> 01:51:07,500
Swarna's cousin.

1632
01:51:09,420 --> 01:51:12,210
We'll know everything if we talk to him.

1633
01:51:13,500 --> 01:51:16,000
You also come sit with me.
I saved a chair for you.

1634
01:51:16,500 --> 01:51:18,040
It's been a while since we ate together.

1635
01:51:18,170 --> 01:51:19,090
Go talk to him.

1636
01:51:19,130 --> 01:51:20,090
Let her leave.

1637
01:51:20,290 --> 01:51:21,250
Come, come.

1638
01:51:24,670 --> 01:51:25,840
Namaste.

1639
01:51:26,750 --> 01:51:28,330
I'm Buchiraju.
She's Anasuya.

1640
01:51:28,330 --> 01:51:30,910
Namaste. Here's some brinjal curry.

1641
01:51:30,960 --> 01:51:33,170
We heard you're Swarna's close family.

1642
01:51:33,170 --> 01:51:34,630
You know her since childhood, right?

1643
01:51:34,670 --> 01:51:35,630
What do you want?

1644
01:51:36,670 --> 01:51:40,800
Swarna hasn't told us
anything about her childhood.

1645
01:51:40,960 --> 01:51:42,590
So, we thought we would ask you.

1646
01:51:43,290 --> 01:51:44,460
A lot has happened.

1647
01:51:44,460 --> 01:51:45,630
We're all ears!

1648
01:51:47,420 --> 01:51:49,250
Things that happened to
her or things that she did?

1649
01:51:49,330 --> 01:51:50,370
What do you want to know?

1650
01:51:50,540 --> 01:51:52,120
Both sides are terrifying.

1651
01:51:56,210 --> 01:51:57,380
Swarna, come here!

1652
01:52:07,420 --> 01:52:09,920
Taste the brinjal. It's nice.

1653
01:52:10,380 --> 01:52:12,300
What's that? Give me some.

1654
01:52:14,540 --> 01:52:15,790
I have a lot of work to do.

1655
01:52:15,830 --> 01:52:17,500
The sambar is yummy. Have it.

1656
01:52:17,540 --> 01:52:18,870
Alright. Give me some.

1657
01:52:21,000 --> 01:52:22,210
Give me two vegetable pieces.

1658
01:52:25,630 --> 01:52:27,260
Exactly two?

1659
01:52:30,540 --> 01:52:32,620
I'll serve. You go.

1660
01:52:36,670 --> 01:52:37,800
There you go.

1661
01:52:42,210 --> 01:52:43,130
Is it enough?

1662
01:53:20,750 --> 01:53:23,330
Sister-in-law, let's click a picture?

1663
01:53:31,750 --> 01:53:33,670
Swarna's cousin, right?

1664
01:53:34,500 --> 01:53:35,750
Are you married?

1665
01:53:39,330 --> 01:53:40,120
We're ready.

1666
01:53:41,170 --> 01:53:42,880
You look lovely.

1667
01:53:42,920 --> 01:53:45,840
Let me find a girl for you.
Do you have any preferences?

1668
01:53:48,460 --> 01:53:49,920
Let's click against this background.

1669
01:53:55,790 --> 01:53:56,670
Swarna.

1670
01:53:57,540 --> 01:53:58,790
Someone like Swarna.

1671
01:53:59,580 --> 01:54:02,120
Grandma, aunt is looking for you.

1672
01:54:02,790 --> 01:54:03,710
Go.

1673
01:54:08,210 --> 01:54:10,210
You left me hanging back there.

1674
01:54:10,250 --> 01:54:11,540
Finish the story, please?

1675
01:54:11,580 --> 01:54:14,080
You said it's terrifying and all.

1676
01:54:14,130 --> 01:54:15,210
Sister-in-law, face the camera.

1677
01:54:19,960 --> 01:54:23,540
Well, don't you think you
should finish the story?

1678
01:54:23,710 --> 01:54:26,340
I'll break your bones
if you keep sticking...

1679
01:54:26,630 --> 01:54:27,880
your nose into everything.

1680
01:54:27,920 --> 01:54:28,920
Understood?

1681
01:54:29,630 --> 01:54:30,800
Yes, yes.

1682
01:54:38,830 --> 01:54:40,540
Are you feeling sleepy?

1683
01:54:48,210 --> 01:54:49,250
Jhansi!

1684
01:54:50,330 --> 01:54:51,120
Jhansi!

1685
01:54:53,330 --> 01:54:54,210
Jhansi!

1686
01:54:58,830 --> 01:55:00,040
You better leave!

1687
01:55:01,080 --> 01:55:03,540
You told a million
lies to enter this family.

1688
01:55:03,580 --> 01:55:06,410
Yet, you're threatening me openly.

1689
01:55:06,420 --> 01:55:08,250
Very dramatic!

1690
01:55:10,130 --> 01:55:12,130
This is why I like you.

1691
01:55:14,130 --> 01:55:15,050
I said leave!

1692
01:55:15,670 --> 01:55:17,000
Alright, I will.

1693
01:55:18,250 --> 01:55:20,790
- I came here to tell you something.
- Don't yell!

1694
01:55:22,080 --> 01:55:24,540
Should I tell you here or in private?

1695
01:55:37,250 --> 01:55:38,420
What is it?

1696
01:55:43,130 --> 01:55:45,710
Will you finally drop the act now?

1697
01:55:50,380 --> 01:55:52,050
What the hell are you doing, Jhansi?

1698
01:55:53,330 --> 01:55:56,580
Serving sambar to everyone.

1699
01:55:56,880 --> 01:55:58,590
You think this is what you're meant to do?

1700
01:56:07,130 --> 01:56:12,010
I revived a dying person
and nurtured her. That's you!

1701
01:56:12,580 --> 01:56:16,960
If there's anything special
about you, it's because of me.

1702
01:56:17,880 --> 01:56:19,590
Now you'll leave me for family?

1703
01:56:20,580 --> 01:56:22,330
What's so great about a family?

1704
01:56:22,380 --> 01:56:24,300
Everyone in this world does this.

1705
01:56:25,540 --> 01:56:29,790
Love, marriage, baby shower, kids.

1706
01:56:29,960 --> 01:56:32,750
Removing their lice, washing their asses.

1707
01:56:34,880 --> 01:56:36,630
You came back to life for this?

1708
01:56:47,380 --> 01:56:52,510
Most of us live in a
bubble and die in a bubble.

1709
01:56:54,500 --> 01:56:56,330
Quit this cooking nonsense.

1710
01:56:56,630 --> 01:56:58,630
Meditate for 5 minutes.

1711
01:56:59,830 --> 01:57:02,460
You'll realize what you're doing in life.

1712
01:57:02,830 --> 01:57:05,040
Swarna... Swarna...

1713
01:57:06,330 --> 01:57:09,710
Your devoted husband
is looking for you. Go.

1714
01:57:14,540 --> 01:57:16,580
I was planning to kill your husband,

1715
01:57:16,580 --> 01:57:19,750
your in-laws, and everyone else.

1716
01:57:19,750 --> 01:57:21,500
But I'm giving you one last chance.

1717
01:57:21,960 --> 01:57:23,670
Once you're done here, come back to me.

1718
01:57:29,880 --> 01:57:31,170
I came to your house,

1719
01:57:31,790 --> 01:57:33,920
had lunch among everyone,

1720
01:57:33,960 --> 01:57:37,540
and now I'm talking
to you in your bedroom.

1721
01:57:38,710 --> 01:57:41,840
Think about what else I can do.

1722
01:57:43,000 --> 01:57:43,750
Go.

1723
01:57:45,460 --> 01:57:46,250
Oi!

1724
01:57:47,380 --> 01:57:48,920
If you don't come,

1725
01:57:48,960 --> 01:57:50,710
I'll come for all their lives.

1726
01:57:50,790 --> 01:57:52,960
Pack your bags tonight and come to me.

1727
01:57:54,330 --> 01:57:55,910
Swarna...

1728
01:57:56,540 --> 01:57:58,290
- Where were you?
- I was right here.

1729
01:57:58,540 --> 01:57:59,500
I'll be back.

1730
01:58:01,170 --> 01:58:02,000
Ani!

1731
01:58:03,920 --> 01:58:06,420
Can you get me a ride to
the bus stop? I'm running late.

1732
01:58:50,380 --> 01:58:51,760
Do you think she will show up, Karuna?

1733
01:58:53,250 --> 01:58:55,500
I explained it to her slowly and sweetly,

1734
01:58:55,540 --> 01:58:57,120
in a way she would understood.

1735
01:58:58,920 --> 01:59:00,090
She will show up.

1736
01:59:00,580 --> 01:59:01,870
She has no choice.

1737
01:59:28,130 --> 01:59:29,960
Take this tablet in the morning.

1738
01:59:53,290 --> 01:59:54,960
Ever since I have been with you,

1739
01:59:55,580 --> 01:59:57,500
I have started liking myself.

1740
01:59:58,210 --> 02:00:00,040
I was scared that if you
find out about my past,

1741
02:00:01,710 --> 02:00:04,750
you wouldn't look at me the same anymore.

1742
02:00:07,170 --> 02:00:09,090
Maybe you would've understood.

1743
02:00:09,750 --> 02:00:10,710
But I...

1744
02:00:12,460 --> 02:00:13,710
I didn't have the courage.

1745
02:00:15,460 --> 02:00:18,170
The fact that you didn't
tell me any of this...

1746
02:00:20,000 --> 02:00:21,540
hurts me more.

1747
02:01:43,630 --> 02:01:44,920
Swarna, hold on.

1748
02:01:45,380 --> 02:01:46,760
What do we do about Karuna?

1749
02:01:49,460 --> 02:01:50,500
Our fight isn't over.

1750
02:01:51,210 --> 02:01:52,380
I'm still angry.

1751
02:01:53,960 --> 02:01:55,540
But let's deal with him first...

1752
02:01:56,000 --> 02:01:57,460
and go back to our argument.

1753
02:01:59,630 --> 02:02:00,920
I'll talk to my dad.

1754
02:02:02,000 --> 02:02:03,750
He knows some big names.

1755
02:02:04,580 --> 02:02:06,330
Or we could talk to the police.

1756
02:02:07,540 --> 02:02:08,710
I did already.

1757
02:02:10,630 --> 02:02:12,130
I spoke to Sharath.

1758
02:02:14,500 --> 02:02:15,790
I need to talk to you.

1759
02:02:16,580 --> 02:02:18,120
I know you have no reason to believe me.

1760
02:02:18,420 --> 02:02:20,460
But we have a huge danger coming our way.

1761
02:02:20,670 --> 02:02:22,170
Only you can help us.

1762
02:02:23,380 --> 02:02:24,510
Without any evidence?

1763
02:02:24,710 --> 02:02:25,840
There is evidence.

1764
02:02:26,080 --> 02:02:27,500
Let's click against this background.

1765
02:02:33,170 --> 02:02:34,170
Sir, Sharath here.

1766
02:02:34,420 --> 02:02:35,670
He is alive, sir.

1767
02:02:35,710 --> 02:02:37,170
I'm sending the evidence right now.

1768
02:02:40,630 --> 02:02:42,510
Give this at the DSP's
office. It's urgent.

1769
02:02:44,830 --> 02:02:46,960
I wish everything went to plan.

1770
02:02:47,420 --> 02:02:49,920
But Karuna is unpredictable.

1771
02:02:51,880 --> 02:02:55,050
If something goes wrong,
our family will be targeted.

1772
02:02:57,540 --> 02:02:58,460
Ani...

1773
02:03:00,040 --> 02:03:01,120
I'll walk away.

1774
02:03:02,210 --> 02:03:03,250
That's better.

1775
02:03:05,170 --> 02:03:07,460
Why did you fight for my family then?

1776
02:03:09,040 --> 02:03:10,170
Your family?

1777
02:03:10,580 --> 02:03:12,160
They're my family too.

1778
02:03:12,830 --> 02:03:13,790
Exactly!

1779
02:03:14,670 --> 02:03:17,380
Then how can you walk away?

1780
02:03:18,290 --> 02:03:19,920
You fought alone this whole time.

1781
02:03:20,830 --> 02:03:22,370
But now you have me.

1782
02:03:23,880 --> 02:03:24,920
We'll handle this together.

1783
02:04:28,130 --> 02:04:28,880
The job is done.

1784
02:04:28,920 --> 02:04:30,800
We're moving him to
the Central Jail tonight.

1785
02:04:35,790 --> 02:04:37,580
Yes, sir. We just got the arrest warrant.

1786
02:05:12,540 --> 02:05:15,580
Let's put this behind us.

1787
02:05:16,040 --> 02:05:17,210
It's over now.

1788
02:05:18,250 --> 02:05:19,170
No, Ani.

1789
02:05:20,210 --> 02:05:21,750
There's one last thing that I need to do.

1790
02:06:12,170 --> 02:06:14,000
Why did you hide the truth for so long?

1791
02:06:16,080 --> 02:06:17,580
To be honest,

1792
02:06:18,460 --> 02:06:20,130
I didn't have the courage to do it.

1793
02:06:22,670 --> 02:06:25,500
A lie gave me such a
beautiful family that...

1794
02:06:27,750 --> 02:06:29,960
I didn't mind hiding the truth.

1795
02:06:30,460 --> 02:06:32,380
Why are you coming clean now?

1796
02:06:33,210 --> 02:06:35,590
I thought my past was my problem.

1797
02:06:36,330 --> 02:06:40,330
But the same past has
come to haunt my family now.

1798
02:06:42,670 --> 02:06:45,130
We were happy to
welcome you into the family.

1799
02:06:45,420 --> 02:06:49,550
But now you're talking guns and forests.

1800
02:06:50,500 --> 02:06:52,420
I don't even know what to make of it.

1801
02:06:58,040 --> 02:07:03,250
I've never had anyone
that I could call family.

1802
02:07:05,380 --> 02:07:06,960
Nobody taught me anything.

1803
02:07:09,460 --> 02:07:13,130
I learned from my personal
mistakes, challenges and betrayals.

1804
02:07:13,710 --> 02:07:15,290
I taught myself everything I know.

1805
02:07:16,830 --> 02:07:18,410
I'm not defending myself here.

1806
02:07:18,750 --> 02:07:20,460
I'm just telling you how things were.

1807
02:07:24,000 --> 02:07:27,580
You treated me like your own,
though I was an outsider.

1808
02:07:28,670 --> 02:07:32,460
I experienced what it's like to
have a family for this short period.

1809
02:07:36,460 --> 02:07:38,380
But it often dawned upon me that...

1810
02:07:39,250 --> 02:07:40,880
a dishonest person like me...

1811
02:07:41,750 --> 02:07:44,580
isn't deserving of the
'daughter-in-law' title in your family.

1812
02:07:46,790 --> 02:07:51,210
I saw a matrimonial ad
looking for a bride once.

1813
02:07:52,580 --> 02:07:54,700
She should be beautiful, soft-spoken,

1814
02:07:54,710 --> 02:07:57,630
be able to cook, sing and sew, they said.

1815
02:07:57,920 --> 02:07:59,380
It was a long list.

1816
02:08:01,630 --> 02:08:06,300
A daughter-in-law should have all
these qualities to be the ideal woman.

1817
02:08:07,130 --> 02:08:08,960
But I had none of those.

1818
02:08:10,540 --> 02:08:12,290
If everyone were the best,

1819
02:08:12,290 --> 02:08:15,250
there's no chance a person
like me would find a good home.

1820
02:08:16,290 --> 02:08:17,500
But then,

1821
02:08:19,080 --> 02:08:20,330
I met Ani.

1822
02:08:23,080 --> 02:08:26,160
He let me be my authentic self.

1823
02:08:37,380 --> 02:08:39,090
But if you really think about it,

1824
02:08:39,670 --> 02:08:41,250
I do have one quality.

1825
02:08:41,960 --> 02:08:44,880
Come what may,

1826
02:08:45,330 --> 02:08:49,500
I would risk my life to protect my family.

1827
02:08:53,790 --> 02:08:56,420
Maybe this isn't an ideal
quality for a daughter-in-law.

1828
02:08:57,920 --> 02:09:01,630
Everyone wants to welcome the Goddess
of Prosperity into their home but...

1829
02:09:03,210 --> 02:09:04,420
Answer this.

1830
02:09:04,460 --> 02:09:06,340
You posed a major threat to this family.

1831
02:09:06,710 --> 02:09:07,920
What do you have to say to that?

1832
02:09:08,460 --> 02:09:12,630
Even I posed a major threat to
this family due to my political career.

1833
02:09:13,080 --> 02:09:15,000
But nobody questioned me then.

1834
02:09:16,000 --> 02:09:19,080
Did you forget that she
saved everyone the other day?

1835
02:09:19,540 --> 02:09:21,620
We called her family when she saved us.

1836
02:09:21,670 --> 02:09:24,000
But when things got risky,
you want to abandon her?

1837
02:09:28,210 --> 02:09:30,710
Not everyone needs to
be a Goddess of Prosperity.

1838
02:09:30,920 --> 02:09:32,380
Goddess of Destruction exists too.

1839
02:09:45,250 --> 02:09:46,960
Hey, get the lantern.

1840
02:09:49,920 --> 02:09:51,130
What's going on?

1841
02:09:51,670 --> 02:09:53,090
Something is about to go down.

1842
02:09:53,960 --> 02:09:56,460
I was really sad listening to all that.

1843
02:09:56,500 --> 02:10:00,080
I'm sorry for pestering
with you many questions.

1844
02:10:00,080 --> 02:10:01,330
It's okay, Anasuya.

1845
02:10:01,380 --> 02:10:03,170
I didn't take any of it to heart.

1846
02:10:06,210 --> 02:10:07,750
Umm... listen.

1847
02:10:07,750 --> 02:10:11,960
I bothered you a lot about
your recipes, rangolis, and so on.

1848
02:10:12,000 --> 02:10:14,540
- Please forgive me.
- Anasuya, listen. We're friends now.

1849
02:10:14,630 --> 02:10:16,710
We'll discuss this later, okay?
Please don't mind.

1850
02:10:18,040 --> 02:10:19,960
We're friends too.

1851
02:10:22,000 --> 02:10:23,040
I'll go talk to her.

1852
02:10:42,960 --> 02:10:44,840
They're Madhusudhan Rao's men.

1853
02:11:02,380 --> 02:11:03,760
Get water!

1854
02:11:07,830 --> 02:11:08,790
Brother, careful!

1855
02:11:15,630 --> 02:11:16,510
Don't be scared.

1856
02:11:17,250 --> 02:11:18,130
Do you think they left?

1857
02:11:18,170 --> 02:11:20,630
Let's get out of here before it's late.

1858
02:11:22,540 --> 02:11:23,710
The trouble has just begun.

1859
02:11:45,380 --> 02:11:48,460
Guys, go in there and
put on a good show me.

1860
02:11:48,500 --> 02:11:50,500
I'll be watching from here.

1861
02:11:50,880 --> 02:11:52,420
Listen to me carefully.

1862
02:11:52,500 --> 02:11:53,830
Nobody is going to get hurt.

1863
02:11:54,380 --> 02:11:56,590
First, we need to close
all the doors and windows.

1864
02:11:56,580 --> 02:11:57,910
Yeah, let's do that.

1865
02:11:58,330 --> 02:12:01,460
If we do that, we won't be able
to tell where they're entering from.

1866
02:12:03,210 --> 02:12:05,340
You're right. Let's keep them all open.

1867
02:12:06,040 --> 02:12:08,170
Then they will enter from all sides.

1868
02:12:10,380 --> 02:12:12,380
Alright. You tell us what to do.

1869
02:12:13,000 --> 02:12:13,880
Go ahead.

1870
02:12:15,080 --> 02:12:16,580
They're just trying to scare us.

1871
02:12:17,460 --> 02:12:19,000
If we panic,

1872
02:12:19,250 --> 02:12:21,040
they'll barge in and attack all of us.

1873
02:12:21,250 --> 02:12:22,790
Karuna will play this out like a game.

1874
02:12:22,880 --> 02:12:24,170
That's how he operates.

1875
02:12:24,750 --> 02:12:27,210
So no matter what, we
need to stick together.

1876
02:12:27,710 --> 02:12:29,290
Yeah, but what do we do?

1877
02:12:29,380 --> 02:12:31,590
First, we need to close
all the doors and windows.

1878
02:12:31,580 --> 02:12:33,000
That's what I said.

1879
02:12:33,710 --> 02:12:35,040
Except for this door.

1880
02:12:45,460 --> 02:12:47,420
We'll hide the elderly and
the children in the corner room.

1881
02:12:47,420 --> 02:12:49,840
Hurry up! Get into the bedroom, fast!

1882
02:12:49,880 --> 02:12:50,840
Grandma...

1883
02:12:50,920 --> 02:12:52,630
Gather all the weapons we have.

1884
02:12:52,710 --> 02:12:54,090
What weapons are you talking about?

1885
02:12:54,250 --> 02:12:56,580
Knifes, crowbars, pestles, ladles,

1886
02:12:56,670 --> 02:12:57,960
Whatever you can find, basically.

1887
02:12:58,000 --> 02:13:00,380
Come on, guys! Grab whatever you can.

1888
02:13:00,500 --> 02:13:03,040
- Does a sickle work?
- Perfectly.

1889
02:13:03,040 --> 02:13:04,080
- What about a ladle?
- Works.

1890
02:13:05,170 --> 02:13:05,880
Hurry up!

1891
02:13:05,920 --> 02:13:07,040
We'll make chilli bombs.

1892
02:13:07,040 --> 02:13:09,210
Wrap chilli powder in small packets.

1893
02:13:11,040 --> 02:13:14,870
It's time to go sever their heads!

1894
02:13:16,040 --> 02:13:17,370
You all hide safely.

1895
02:13:17,420 --> 02:13:19,210
I'll be back with their severed heads.

1896
02:13:25,040 --> 02:13:26,620
Where the hell are you going?

1897
02:13:27,500 --> 02:13:29,420
Swarna is alone. I need to go help her.

1898
02:13:29,960 --> 02:13:31,210
Oh, no!

1899
02:13:33,710 --> 02:13:35,130
Go, get in.

1900
02:13:37,750 --> 02:13:39,380
Get me a cup of tea.

1901
02:13:42,880 --> 02:13:46,050
- Don't move, guys.
- I got this. Be careful.

1902
02:13:46,250 --> 02:13:48,000
Be safe. Don't leave this room.

1903
02:13:48,000 --> 02:13:49,170
Lord, help us!

1904
02:14:02,670 --> 02:14:04,210
Hey, come this way!

1905
02:14:16,500 --> 02:14:18,380
Father-in-law, let them in.

1906
02:14:25,710 --> 02:14:27,290
You bunch of idiots!

1907
02:14:27,330 --> 02:14:29,660
Why did you enter without a plan?

1908
02:14:31,380 --> 02:14:33,960
Attack at once!

1909
02:14:38,380 --> 02:14:40,380
Dad, come here.

1910
02:14:47,130 --> 02:14:50,550
- Oh, no! What happened?
- Don't worry. He'll be fine.

1911
02:14:50,670 --> 02:14:53,670
- What happened to you?
- Dad, sit down.

1912
02:14:56,500 --> 02:14:58,080
Fight me if you can!

1913
02:14:58,130 --> 02:15:00,380
I'll show you who Buchiraju is.

1914
02:15:00,420 --> 02:15:01,750
Come, guys! Come on!

1915
02:15:58,920 --> 02:15:59,920
Sister!

1916
02:16:00,380 --> 02:16:01,380
Help me!

1917
02:16:10,710 --> 02:16:11,670
Thanks, sister.

1918
02:16:12,670 --> 02:16:14,710
Get inside. Go!

1919
02:16:24,130 --> 02:16:26,090
You asked what she
was doing in the forest?

1920
02:16:27,460 --> 02:16:28,380
Now you know.

1921
02:16:29,460 --> 02:16:31,500
So, she is a good girl...

1922
02:16:31,830 --> 02:16:33,660
with a bad past.

1923
02:16:40,040 --> 02:16:41,120
Get inside.

1924
02:16:55,380 --> 02:16:58,550
I'll pluck your eyeballs, you idiot!

1925
02:17:00,790 --> 02:17:04,210
The bleeding is under control.
Just try to relax.

1926
02:17:27,330 --> 02:17:29,540
What a bunch of losers!

1927
02:17:30,080 --> 02:17:31,790
They want to be these badass goons.

1928
02:17:31,790 --> 02:17:34,370
But they can't fight to save their life.

1929
02:17:50,250 --> 02:17:53,040
How dare you touch my friend!

1930
02:18:21,880 --> 02:18:23,260
Bro, the guns are here!

1931
02:18:26,330 --> 02:18:27,710
So you finally decided to show up?

1932
02:18:28,790 --> 02:18:31,000
Get in there! Now!

1933
02:18:49,580 --> 02:18:50,710
Come with me.

1934
02:18:50,750 --> 02:18:53,380
Let's block that door with a table.

1935
02:18:56,420 --> 02:18:57,340
Flip it.

1936
02:19:07,790 --> 02:19:10,460
- Come, let's go!
- Follow me, guys.

1937
02:19:11,420 --> 02:19:12,500
Watch out!

1938
02:19:27,210 --> 02:19:28,130
Swarna...

1939
02:19:28,130 --> 02:19:29,300
Should we escape from the back?

1940
02:19:43,830 --> 02:19:44,830
Sharath!

1941
02:19:54,750 --> 02:19:55,750
Dad!

1942
02:19:57,210 --> 02:20:00,840
Don't worry, Sharath. We got you.

1943
02:20:04,130 --> 02:20:07,510
- What happened?
- Stop panicking and grab a cloth.

1944
02:20:08,500 --> 02:20:10,250
Hurry up! He's bleeding.

1945
02:20:10,630 --> 02:20:12,130
Sharath, just hang in there.

1946
02:20:13,080 --> 02:20:14,160
Press on it.

1947
02:20:15,330 --> 02:20:17,290
Guys, you need to leave right now!

1948
02:20:17,750 --> 02:20:19,500
Hurry up! We don't have time.

1949
02:20:19,580 --> 02:20:20,960
What about you, Swarna?

1950
02:20:21,000 --> 02:20:22,210
You guys leave first.

1951
02:20:22,250 --> 02:20:25,250
- We can't leave you and go.
- You said we should stick together.

1952
02:20:25,290 --> 02:20:27,500
I know. But I need you to go.
I will see you soon.

1953
02:20:27,540 --> 02:20:29,920
Ani, get them out safely.

1954
02:20:30,880 --> 02:20:32,300
Why are you being stubborn?

1955
02:20:33,380 --> 02:20:36,710
Ani, I'll hold the fort here.
You get them out from the back door.

1956
02:20:36,750 --> 02:20:38,540
I'll be with you shortly. Please go.

1957
02:20:38,580 --> 02:20:39,870
How can we leave her behind?

1958
02:20:47,380 --> 02:20:48,710
Hurry up!

1959
02:20:50,920 --> 02:20:52,460
Hurry up!

1960
02:20:52,790 --> 02:20:53,960
Come, come!

1961
02:20:54,670 --> 02:20:56,590
Guys, hurry!

1962
02:20:59,380 --> 02:21:01,010
Swarna, come quickly.

1963
02:21:07,420 --> 02:21:08,380
Swarna!

1964
02:21:13,330 --> 02:21:14,830
He lost a lot of blood.
He needs you there.

1965
02:21:14,880 --> 02:21:17,420
I'll be with Swarna. You go.

1966
02:21:17,420 --> 02:21:19,130
Okay. Be careful.

1967
02:21:22,420 --> 02:21:23,960
I brought some more bullets for you.

1968
02:21:24,420 --> 02:21:25,670
Do you know how to load a gun?

1969
02:21:25,920 --> 02:21:28,590
I watched too many action
movies to not know. Watch me slay!

1970
02:21:30,170 --> 02:21:31,170
I'm back, sister!

1971
02:21:36,580 --> 02:21:38,040
Let's come on!

1972
02:21:53,670 --> 02:21:54,710
Sister...

1973
02:21:54,750 --> 02:21:57,670
- Oh, no! Are you okay?
- Give me the gun.

1974
02:21:57,880 --> 02:22:00,510
- There are only two bullets.
- How will you manage?

1975
02:22:00,960 --> 02:22:03,130
- You guys go!
- We can't leave without you.

1976
02:22:03,130 --> 02:22:04,050
I said, go!

1977
02:22:04,080 --> 02:22:05,580
I'll join you soon. Just go!

1978
02:22:06,790 --> 02:22:08,170
- Come.
- Be careful.

1979
02:22:24,710 --> 02:22:28,090
I've created a monster with my own hands.

1980
02:23:47,460 --> 02:23:49,380
Do I really need this right now?

1981
02:23:51,040 --> 02:23:54,540
Breaking into your house
by tearing the walls down.

1982
02:23:55,250 --> 02:23:57,290
I told you, didn't I?

1983
02:23:57,540 --> 02:24:00,250
This whole family thing
won't work out for you.

1984
02:24:01,330 --> 02:24:02,540
But you were adamant.

1985
02:24:02,630 --> 02:24:03,880
Now look.

1986
02:24:04,790 --> 02:24:07,750
You rained hell on the wedding house.

1987
02:24:12,210 --> 02:24:13,500
Let's go.

1988
02:24:14,830 --> 02:24:16,790
What haven't I done for you?

1989
02:24:16,920 --> 02:24:18,550
Have you no gratitude?

1990
02:24:19,830 --> 02:24:22,080
Have you forgotten everything, Jhansi?

1991
02:24:22,170 --> 02:24:24,630
I gave you that name, remember?

1992
02:24:25,170 --> 02:24:26,880
You owe that name...

1993
02:24:26,880 --> 02:24:29,130
and your whole life to me!

1994
02:24:29,170 --> 02:24:31,670
I'm the one who created you.

1995
02:24:32,080 --> 02:24:33,830
I'm your God.

1996
02:24:35,170 --> 02:24:36,840
God? Are you serious?

1997
02:24:41,580 --> 02:24:42,960
Are you real right now?

1998
02:24:44,500 --> 02:24:48,330
You found me at a time
I didn't know between right and wrong.

1999
02:24:48,630 --> 02:24:50,170
You brainwashed me into thinking...

2000
02:24:50,210 --> 02:24:52,920
you were God, and what you
said were the ultimate prophecy.

2001
02:24:53,790 --> 02:24:55,290
But people change.

2002
02:24:55,830 --> 02:24:57,620
We eventually uncover the truth.

2003
02:24:57,670 --> 02:24:59,210
You are not God, after all.

2004
02:24:59,830 --> 02:25:02,620
You're a monster that slowly
sucks the life out of someone.

2005
02:25:03,210 --> 02:25:07,040
Jhansi died the day
she realized the truth.

2006
02:25:08,880 --> 02:25:10,420
But I made one mistake though.

2007
02:25:10,710 --> 02:25:11,790
Instead of jail,

2008
02:25:13,040 --> 02:25:14,750
I should've sent you to hell.

2009
02:25:17,210 --> 02:25:18,290
Go ahead and try!

2010
02:25:19,130 --> 02:25:20,920
I'll take you along with me.

2011
02:25:44,380 --> 02:25:46,050
You hit the right spot.

2012
02:25:47,000 --> 02:25:48,380
I won't make it anymore.

2013
02:25:49,670 --> 02:25:50,920
Jhansi...

2014
02:25:52,460 --> 02:25:54,210
You think I'm still scared of dying?

2015
02:26:01,500 --> 02:26:03,210
Try living honestly for a change.

2016
02:26:04,130 --> 02:26:06,380
Let me repeat your math back to you.

2017
02:26:08,290 --> 02:26:09,920
When I die,

2018
02:26:11,080 --> 02:26:12,870
I have people who would mourn for me.

2019
02:26:14,960 --> 02:26:16,540
People who would miss me.

2020
02:26:18,540 --> 02:26:19,660
But when you die,

2021
02:26:19,670 --> 02:26:22,960
people would celebrate
and call it good riddance.

2022
02:26:27,290 --> 02:26:29,250
Shut your eyes for 5 minutes.

2023
02:26:32,750 --> 02:26:34,580
Do some meditation.

2024
02:26:35,830 --> 02:26:37,660
You'll understand what I'm saying.

2025
02:26:39,000 --> 02:26:40,040
Now be gone.

2026
02:26:47,420 --> 02:26:48,630
I'll be gone.

2027
02:26:50,250 --> 02:26:52,460
But only after I watch you die.

2028
02:26:53,790 --> 02:26:55,370
That's when I'll die.

2029
02:26:56,630 --> 02:26:57,800
Let's see about that.

2030
02:27:28,080 --> 02:27:30,250
Did you get used to your in-laws' routine?

2031
02:27:30,460 --> 02:27:32,500
- They only got used to mine.
- As expected.

2032
02:27:32,880 --> 02:27:33,760
Mother-in-law!

2033
02:27:42,540 --> 02:27:43,710
Sing the prayer, dear.

2034
02:27:43,710 --> 02:27:44,840
Shall I sing?

2035
02:27:45,080 --> 02:27:46,960
- Sure?
- I learned it.

2036
02:27:47,380 --> 02:27:48,420
Go ahead.

2037
02:27:51,790 --> 02:27:53,960
[singing off-key)

2038
02:28:55,960 --> 02:28:58,380
Who is this guy, walking right in?

2039
02:29:00,210 --> 02:29:01,170
Who are you, sir?

2040
02:29:01,580 --> 02:29:03,040
My wife...

2041
02:29:03,080 --> 02:29:04,750
Stop. Who are you?

2042
02:29:05,380 --> 02:29:07,590
The last guy who showed up
like this gave us a lot of trouble.

2043
02:29:07,630 --> 02:29:10,880
- Who are you here for?
- My wife.

2044
02:29:11,040 --> 02:29:12,750
She said she's going to her
friend and never came back.

2045
02:29:12,880 --> 02:29:15,380
- Oh, you're Kiranmayi's husband?
- Hmm.

2046
02:29:15,380 --> 02:29:17,460
Come, you're family now.

2047
02:29:17,500 --> 02:29:19,920
Come in. You're really
famous in our family.

2048
02:29:20,380 --> 02:29:22,670
Look who it is. Kiranmayi's husband.

2049
02:29:24,460 --> 02:29:26,340
She came here because he was hitting her.

2050
02:29:26,580 --> 02:29:29,910
- You should be ashamed.
- What?

2051
02:29:30,000 --> 02:29:32,920
- You shouldn't have done that.
- What are you saying?

2052
02:29:32,920 --> 02:29:35,550
- I would've sent you to jail.
- Jail?

2053
02:29:37,000 --> 02:29:39,540
- Kiranmayi... Kiranmayi...
- My dear.

2054
02:29:39,580 --> 02:29:41,660
I said I'd come
in 2 days, right?

2055
02:29:41,710 --> 02:29:43,170
Why did you come running?

2056
02:29:43,250 --> 02:29:46,620
I told you my husband
can't stay away for long.

2057
02:29:46,630 --> 02:29:50,800
The last time you said 2
days, you stayed for a week.

2058
02:29:50,790 --> 02:29:53,170
So I didn't make the
mistake of waiting this time.

2059
02:29:53,210 --> 02:29:56,420
My friend insisted that I stay.

2060
02:29:56,420 --> 02:29:57,840
Bless me. You came all the way.

2061
02:29:57,880 --> 02:30:00,920
Look, he's hitting her again.

2062
02:30:01,330 --> 02:30:03,750
I'm not hitting her. I'm saying hi.

2063
02:30:04,500 --> 02:30:05,830
What did you tell them?

2064
02:30:05,880 --> 02:30:08,210
They're trying to send me to jail.

2065
02:30:08,250 --> 02:30:13,080
I told a small lie for
my friend, that's it.

2066
02:30:13,080 --> 02:30:15,290
Friend, friend, friend!

2067
02:30:15,330 --> 02:30:18,460
I want to talk to your friend right now!

2068
02:30:19,330 --> 02:30:20,750
- Are you the friend?
- I'm sorry.

2069
02:30:20,750 --> 02:30:22,000
I only asked her to come.

2070
02:30:22,210 --> 02:30:24,710
Sorry? You think that would suffice?

2071
02:30:24,750 --> 02:30:28,170
I'm doing all the house chores,
wiping my kids' asses. It's painful.

2072
02:30:28,210 --> 02:30:29,210
What kind of friendship is this?

2073
02:30:29,210 --> 02:30:32,460
Behind every best wife, there's a
best husband waiting for her at home.

2074
02:30:33,790 --> 02:30:34,540
What's wrong?

2075
02:30:34,540 --> 02:30:38,960
I've had quite the rough life as a kid.

2076
02:30:38,960 --> 02:30:40,710
Why mention it now?

2077
02:30:41,500 --> 02:30:45,210
I wanted a family and a
home that I could call my own.

2078
02:30:46,500 --> 02:30:48,750
No, no. He didn't mean to ask.

2079
02:30:49,210 --> 02:30:52,130
I bought ribbons and
talcum powder for her...

2080
02:30:52,170 --> 02:30:55,250
with the money I saved at the orphanage.

2081
02:30:55,250 --> 02:30:56,790
You don't have to go
that far back in time.

2082
02:30:56,790 --> 02:30:57,580
Let her speak.

2083
02:30:57,580 --> 02:31:04,540
Then a family adopted
her, leaving me behind.

2084
02:31:04,920 --> 02:31:09,380
Swarna, I'll make him sit
down and tell the whole story.

2085
02:31:09,420 --> 02:31:11,000
- Sure.
- 100%.

2086
02:31:11,040 --> 02:31:14,330
- And you will listen?
- Yes, only if she narrates it like you.

2087
02:31:14,630 --> 02:31:15,630
Awesome.

2088
02:31:16,670 --> 02:31:17,590
You should be happy.

2089
02:31:17,630 --> 02:31:20,750
And don't worry. She will
stay right here, and so will I.

2090
02:31:20,750 --> 02:31:23,040
We will stay in a small room, don't worry.

2091
02:31:23,210 --> 02:31:24,090
I'm here for you.

2092
02:31:29,040 --> 02:31:30,540
Don't cry, dear.

2093
02:31:32,080 --> 02:31:33,370
Your friend is gold.

2094
02:31:34,330 --> 02:31:35,290
Bangaram (gold in Telugu)

2095
02:31:35,290 --> 02:31:36,210
Same thing.
